한국 대중가요와 일본어 번안곡에 나타난 한국인ㆍ일본인의 ‘사랑’ 표현 연구 : 신승훈 노래를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국 대중가요일본어 번안곡에 나타난 한국인ㆍ일본인의 ‘사랑’ 표현 연구: 신승훈 노래중심으로 2000년대 초에 방영된 한국 드라마를 계기로 일본에서 시작된 한류 붐은 그 후로...

한국 대중가요와 일본어 번안곡에 나타난 한국인ㆍ일본인의 ‘사랑’ 표현 연구: 신승훈 노래중심으로

2000년대 초에 방영된 한국 드라마를 계기로 일본에서 시작된 한류 붐은 그 후로 한국 대중가요를 중심으로 한 신한류로 이어지고 한국 대중가요에 대한 인기는 K-pop이란 새로운 장르로 정착하게 되었다. 일본에서 발표된 일본어 번안곡은 한국어 원곡의 주제를 그대로 살린 형식으로 사랑에 크게 비중을 두고 있다. 그러나 누구나 경험하게 되는 사랑을 다루면서도 실제 노래 가사를 좀 더 깊게 들여다보면 한ㆍ일 두 언어에서 다양한 비유적 표현이 나타나며, 어휘 선택이나 표현방식, 어감의 측면에서 차이를 보여준다.
이에 본고는 한국인과 일본인 서로가 지니는 ‘사랑’ 감정에 중점을 두고, 한국 대중가요의 한국어 원곡과 일본어 번안곡의 노래 가사에 나타난 사랑에 대한 개념화 양상 및 그 표현들의 유사성과 차이를 밝히고자 하는 목적으로 연구를 진행하였다. 이러한 연구 목적을 위하여 본 연구에서는 한ㆍ일 양국에서 인기를 얻은 신승훈의 노래를 연구 대상으로 하여, 인지의미론의 방법론을 토대로 생리적 환유 양상과 개념적 은유 양상을 통하여 비교ㆍ분석하였다. 그리고 그 분석 결과에 따른 해석을 통하여 한ㆍ일 두 언어에 나타난 사랑의 개념화와 언어 표현의 유사성 및 차이를 논구하였다. 본 연구를 통하여 나타난 결과는 다음과 같다.
첫째, 사랑에 의하여 일어난 생리적 환유 양상은 한국어 원곡과 일본어 번안곡의 노래 가사에 비슷하게 나타났다. 또한 개념적 은유 양상은 사랑의 특성이 11가지 은유, 사랑의 상태는 8가지 은유, 그리고 사랑의 대상은 4가지 은유로 발현되었다. 본고는 노래 가사 분석을 통하여 선행연구에서 제시되지 않았던 새로운 은유 4가지를 확인할 수 있었다.
둘째, 공통적으로 나타난 개념적 은유를 살펴보면 개념화의 기초가 되는 인지 구조와 긍정ㆍ부정 은유의 분포, 또한 빈번하게 나타난 개념적 은유의 각기 대응하는 은유적 언어 표현들은 유사성을 보여주고 있었다. 이것은 한국인과 일본인이 몸에 대하여 유사한 생각을 가지고 있으며, 동일한 생리적 과정을 경험하고 아주 비슷한 사고방식이나 가치관을 가지고 있음을 알 수 있다. 본고는 한ㆍ일 두 언어에서 나타난 유사적 은유로 14가지 개념적 은유를 제시하였다.
셋째, 한국어 원곡과 일본어 번안곡에 개별적으로 발현된 개념적 은유들은 한국어 원곡이 부정적 사랑의 측면을 드러낸 반면, 일본어 번안곡은 긍정적인 사랑의 측면을 드러내고 있었다.
넷째, 개념적 은유에 나타난 표현의 차이는 문화권마다 다르게 지니는 지배 원리와 핵심 개념을 배경으로 형성된 사고방식이나 가치관이 은유적 언어 표현에 미묘한 차이를 가져오게 함을 확인하였다. 그와 더불어 동일한 문화권 내에서 사람들을 둘러싸는 문화적 요인이 달라져도 바뀌지 않는 강한 통시적 특성이 발현된 한편, 문화적 요인이 변화하면 그와 수반되어 사람들이 지니는 정서나 사고, 가치관도 변화해 감을 확인하였다.
이렇듯이 대중가요의 본질은 사람들이 지니는 정서나 사고 등의 구현에 있다. 그럼에도 불구하고 현재까지 대중가요를 대상으로 한 연구는 그다지 이루어지지 않고, 심지어 한국어 원곡과 일본어 번안곡을 대상으로 한 연구는 아직 찾아낼 수가 없다. 본고는 한ㆍ일 대중가요의 가사를 분석함으로써 한국인과 일본인의 얽혀 있는 감정과 그에 대한 사고방식이나 가치관, 나아가 사람들을 둘러싼 문화적ㆍ사회적 환경까지 알 수 있다고 본다. 그런 점에서 본 연구는 선행연구의 공백을 채우기 위한 시도로서 의의가 있었다고 생각한다.

A Study on the Expressions of ‘Love’ between Korean and Japanese in Korean Popular Song and Japanese Remake: Focusing on the Songs of Shin Seung Hun The Korean Wave(韓流; Hallyu, which literally means “flow of Korea”) in Japan was initia...

A Study on the Expressions of ‘Love’ between Korean and Japanese in Korean Popular Song and Japanese Remake: Focusing on the Songs of Shin Seung Hun

The Korean Wave(韓流; Hallyu, which literally means “flow of Korea”) in Japan was initially driven by the wide spread of Korean dramas in the early 2000s, and it led to the new Korean Wave for Korean pop songs that has established a new genre “K-pop” based upon its growing popularity. In the Japanese case, Japanese remakes of Korean pop songs has been released to place more emphasis on the theme of ‘Love’ with the same form of original songs. While looking a little deeper into the actual song lyrics, it deals with love, a universal experience, but it still shows noticeable differences in a variety of figuravie expression, selection of vocabulary, expression styles, and connotation.
This is aiming for giving the picture of conceptualization patterns, similarities and differences of the expression of love appeared in both original and Japanese remake of K-pop with a focus on ‘love’ which is an emotion that each Korean and Japanese possess. In this study, the research has proceeded for songs of “Shin Seung Hun”, a singer-songwritier who has gained polularity in both Korea and Japan, in order to compare and analyse by means of physiological metonymy and conceptual metaphor based on cognitive semantics. Through the analysis and interpretation of the results, the tried to make a full discussion of conceptualization of love appeared in two langagues, and also for similarities and differences of the language expression. The results presented in this study as follows.
First, Metonymy physiological aspects were similar to the original lyrics in Korean songs and the ones in Japanese remakes. In addition, it has been found that the nature of love was in 11 kinds of metaphors, the state of love was in 8 kinds of metaphors, and the subject of love was expressed in 4 kinds of metahors in the conceptual metaphor metaphorical aspect. This study was able to identify four kinds of new metaphors that were not present in previous studies by analyzing the lyrics.
Second, looking at the conceptual metaphors that are commonly appeared, metaphors in both Korean and Japanese language were showing a similarity. This may indicate that Koreans and Japanese have similar thoughts about the body, experience the same physiological process, and possess very similar ways of thinking and values. This presented the 14 conceptual metaphor by universal metaphor appeared in both languages.
Third, for the individually expressed metaphors in each songs, ones in Japanese remakes are revealing the positive aspects of love in the aspects, while the ones in origirnal Korean compisitions are exposed to the negatice sides of love.
Fourth, the study on the individual differences of the wording shown in the conceptual metaphors found that it makes a subtle difference in metaphorical language expression by the mindset and values which has been differently developed from the governance principles and the core concepts that each cultural background have. It also identified that although there are strong diachronic characteristics expressed among the people from same culture which could not be changed by cultural factor, there is change in emotions, thoughts, and values in accordance with changes in cultural factors.
Consequently, the nature of pop song is to implement emotion and thought from people in contemporary times. Nevertheless, the study on Korean pop compositions was so far not been made much, and even study on Korean and Japanese remakes could be found yet. This is one that sees analyzing lyrics in Korean and Japanese pop songs could verify emotions, values and ways of thinking from people in both countries with similar but different cultural and social environments. Thus the study may have signification as an attempt to fill in the gaps of previous studies.

韩语论文范文韩语论文
免费论文题目: