국문 초록 모든 언어에는 상대방을 높이는 다양한 어휘 및 문법적인 범주가 있다. 이 범주는 언어마다 서로 다르게 실현되는데 한국어의 높임 체계는 다른 언어들에 비해 매우 폭넓게 발... 국문 초록 모든 언어에는 상대방을 높이는 다양한 어휘 및 문법적인 범주가 있다. 이 범주는 언어마다 서로 다르게 실현되는데 한국어의 높임 체계는 다른 언어들에 비해 매우 폭넓게 발달하였다. 즉, 대부분 언어에 상대를 높이는 범주가 있지만, 한국어에는 특별히 주체와 객체를 높이는 어휘 및 문법 범주가 존재한다. 하지만 키르기스어의 높임 체계는 한국어처럼 복잡하지 않고 단순하게 실현되기 때문에 이러한 언어적인 차이점으로 한국어를 외국어로 배우는 키르기스 학습자들은 높임 표현에 대한 어려움을 겪는 경우가 있다. 또한 학습자가 한국어를 배울 때 다양한 오류를 범하게 되는데 그중에서 두드러지는 것은 한국어 높임 표현에 관한 오류라고 할 수 있다. 따라서 본 연구에서는 키르기스 학습자가 높임 표현의 어휘ㆍ문법적인 범주를 ‘이해’하고 상황에 따라 다양하게 활용되는 높임 표현을 적절하게 ‘사용’할 수 있는 능력을 향상하기 위한 효과적인 높임 표현 교육 방안을 마련하고자 한다. 이상 연구의 논지 흐름을 정리하면 다음과 같다. I장에서 본 연구의 필요성과 목적 그리고 연구의 대상과 방법을 설정한 다음 II장에서는 한국어와 키르기스어의 높임 표현을 대조하고 양국어의 공통점과 차이점을 살펴보았다. 양 언어의 높임 표현 개념을 대조 분석한 결과 높임 표현이 상위인 사람을 존중해야 한다는 관점에서 두 언어는 서로 공통점을 가지고 있었다. 하지만 한국어의 높임 표현은 다양한 문법 및 어휘적인 요소로 실현되는 반면 키르기스어의 경우는 높임법을 실현하는 언어적 요소가 한국어만큼 잘 발달되어있지는 않았다. 즉, 한국어처럼 주체와 객체까지 높이는 범주는 존재하지 않고 상대 높임만 있다는 뜻이다. 또한 현재 키르기스스탄 교육 현장에서의 높임 표현 교육 실태를 파악하기 위해 주 교재를 분석하여 각 교재의 제시, 설명 방식, 그리고 문형 연습 활동을 살펴보았다. 교육 실태를 교재만으로 파악하는 것은 부족하므로 교사와 학습자를 대상으로 인터뷰를 진행하였다. 교사 인터뷰 결과, 대부분의 교사가 높임 표현은 한국의 문화이므로 필수적으로 가르쳐야 한다는 의견에 서로 공감하고 있었다. 학습자 인터뷰 결과, 대부분의 학습자들이 수업 중에 활발한 의사소통 활동이 이루어지기를 원하고 말하기 능력을 신장시키고 싶어 한다는 사실을 알 수 있었다. III장에서는 키르기스스탄의 수도인 비슈케크의 3개 대학교의 2, 3, 4학년 재학생들과 한국어교육원의 중급반 수강생 총 40명을 중심으로 자료를 수집하였다. 학습자들의 한국어 높임 표현 사용 양상과 이들이 범하는 오류를 분석하기 위해 자료 수집 방법으로 ‘키ㆍ한 번역 테스트’, ‘담화 완성형 테스트’ 그리고 질의응답을 통한 실제 발화를 이용하였다. 또한, 학습자와 한국인의 사용 양상을 비교할 목적으로 한국인 모어 화자에게도 ‘담화 완성형 테스트’를 실시하여 양 집단의 사용 양상을 SPSS 22.0 (Statistical Package for the Social Science)프로그램을 이용하여 비교하였다. 학습자들이 작성한 ‘키ㆍ한 번역 테스트’, 그리고 ‘질의응답을 통한 실제 발화’의 결과를 토대로 오류를 추출하였다. 학습자들은 대부분 높임 표현의 복잡성 때문에 문법적 그리고 어휘적 형태를 혼동하거나 불필요한 곳에 높임 범주를 사용하는 양상을 보였다. 이러한 오류 양상을 유형별로 분류하고 그 원인을 모국어, 목표어 그리고 교육 현장의 세 가지로 나누어 분석하였는데 이때 학습자 사후 인터뷰도 활용하였다. IV장에서는 본 연구 II장의 이론적 고찰과 III장의 사용 양상 및 오류 분석 결과를 바탕으로 한국어 높임 표현의 교육 목표와 내용을 제시하였다. 키르기스 학습자를 위한 한국어 높임 표현 교육 방법으로는 형태 초점접근법과 의사소통 접근법을 활용하였고 수업 모형으로는 정확성을 요구하는 PPP모형과 의사소통을 중시하는 ESA모형을 선정하여 교수ㆍ학습 방법을 마련하였다. 지금까지의 한국어 교육에 대한 연구들은 주로 중국어권, 일본어권, 영어권 학습자들을 중심으로 이루어져 왔다. 본 연구는 한국어 학습자 수가 증가하고 있는 키르기스스탄에서의 학습자를 중심으로 진행되었다. 이 연구는 키르기스 학습자를 중심으로 실행된 최초의 연구라는 점에서 그 의의가 있다. 하지만 이 연구에서는 키르기스어를 모국어로 하는 학습자만을 대상으로 진행하였는데 러시아어권 학습자와 고려인 학습자도 연구 대상에 포함시켜 진행하였다면 더 재미있고 다양한 결과들을 얻을 수 있지 않았을까? 하는 아쉬움이 남는다. 본 연구의 이런 점들을 고려하여 앞으로 더 다양한 영역의 교육 연구들이 지속적으로 이루어질 것을 전망해본다. ,韩语毕业论文,韩语毕业论文 |