語言作為傳達人類的思想和情感的一種手段根據民族和地域的不同它的體系和形態也是多樣的。在多樣的語言中學習外國語的時候,如果對於各語言間的差異,韩语毕业论文,語言表現的特征有所了解的話...
語言作為傳達人類的思想和情感的一種手段根據民族和地域的不同它的體系和形態也是多樣的。在多樣的語言中學習外國語的時候,如果對於各語言間的差異,語言表現的特征有所了解的話語言學習會取得很好的效果。
外國語學習不僅單純地指語言的學習還指通過語言來學習那個國家的文化。一個國家的思想,文化,歷史,風俗等可以通過各種詞匯的語言形態來表現,其中俗語可以說是具有代表性的。
俗語形態雖然簡短但是包含著深刻的含義傳達意思的效果好。加上帶有諷刺和教訓的機能可以幫助聽者理解得到共鳴在日常生活中被廣泛應用。
俗語包含著一個名族的經驗和人生的智慧,思考方式等等,外國人特別是和韓國有著相似的文化的中國學習者通過俗語的學習可以更容易地理解韓國的文化同時有效地提高溝通能力。
本論文通過對韓國語能力考試中出現的俗語和4種韓國語教材中出現的俗語略论根據頻度和難易度為基準選定了韓國語俗語教育目錄。然後利用這個目錄以中國學習者為對象探究有效的俗語教育方案並且展示了指導教案。
為了展示針對中國學習者制定的韓國語俗語教育方案本論文是按照如下措施進行的。
第一章中具體展示了本論文的探讨目的和探讨措施,還有和本論文有關的先行探讨。
第二章中敘述了俗語的概念和定義,具體對字典裡的定義和各學者下的定義進行了略论。通過略论對俗語的概念進行了仔細的整理。
第三章中通過韓國語教材和韓國語能力考試中出現的俗語的略论指出了俗語教育的現況和問題。
第四章中根據使用頻度和難易度選定了教育用俗語目錄。首先根據使用頻度在144個俗語中選出出現2次以上的俗語。再把第一次選出的63個俗語一一輸入韓國語基礎語匯檢測活用系統內來檢測俗語的使用頻率。第三步根據難易度通過韓中俗語的對比將俗語進行分類,分成四個類型,分別是意思和表現相似的俗語,意思相似表現不同的俗語,韩语论文题目,表現相似意思不同的俗語,韓國僅有的俗語。另外在提高溝通能力和社會文化的認識方面展示了俗語的教育措施和指導教案。
第五章中整理了本論文的論述內容。希望通過本論文中國學習者在溝通時可以更好地理解俗語並且靈活運用俗語。本論文對於韓國語俗語教育方案進行了很多探究,但是還有很多不足的地方。更有效的教育方案的探究將作為今後的任務。
언어는 인간의 생각과 감정을 전달하는 수단으로 민족과 지역에 따라 그 체계와 형태가 다양하다. 이러한 다양한 언어 속에서 외국어를 학습할 때에 각 언어 간의 차이, 언어 표현의 특징 등...
언어는 인간의 생각과 감정을 전달하는 수단으로 민족과 지역에 따라 그 체계와 형태가 다양하다. 이러한 다양한 언어 속에서 외국어를 학습할 때에 각 언어 간의 차이, 언어 표현의 특징 등에 대해 알고 있다면 언어 학습은 더욱 효과적일 것이다.
외국어 학습이라는 것은 단순히 언어 학습뿐만 아니라 그 언어를 통해 그 나라의 문화를 배우는 것이다. 한 나라의 사상, 문화, 역사, 풍속 등은 여러 가지 어휘적 언어 형태를 통해서 표출되는데, 그 중에서도 속담이 대표적이라고 할 수 있다.
속담은 형태가 짧고 간결하게 표현되지만 깊은 뜻이 담겨 있어 의미 전달의 효과가 크다. 또한 풍자와 교훈의 기능을 가지고 있어서 듣는 사람의 이해를 돕고 공감을 얻어내는 데 효과적이어서 일상 언어생활에 널리 쓰인다.
이러한 속담에는 한 만족의 경험과 삶의 지혜, 사고방식 등이 담겨 있다. 따라서 외국인, 특히 한국과 비슷한 문화를 가진 중국인 한국어 학습자는 한국 속담의 학습을 통해 한국 문화를 더 쉽게 이해할 수 있고 동시에 의사소통능력을 효율적으로 향상시킬 수 있다.
본 논문은 한국어능력시험에 출제된 속담과 4종의 한국어 교재를 살펴봄으로써 빈도와 난이도 기준에 따라 한국어 속담 교육 목록을 선정하였다. 이어서 이 목록을 이용하여 중국인 학습자를 대상으로 효과적인 속담 교육 방안을 모색하고 지도안을 제시하였다.
중국인 학습자를 위한 한국어 속담 교육 방안을 제시하기 위해 본 논문은 다음과 같은 방법으로 연구를 진행하였다.
제1장에서는 본 연구의 목적과 연구 방법을 구체적으로 제시하였다. 이어서 본 연구와 관련이 있는 선행 연구를 검토하였다.
제2장에서는 속담의 개념과 정의에 대해 서술하였다. 속담의 사전적 정의와 연구자들이 내린 속담의 개념을 구체적으로 살펴보았다. 이를 통해 속담의 개념을 보다 자세하게 정리하였다.
제3장에서는 대학교에서 출판된 4종의 통합 교재와 한국어능력시험에 출제된 속담을 살펴봄으로써 속담 교육의 현황과 문제점을 분석하였다.
제4장에서는 사용 빈도와 난이도에 따라 교육용 속담 목록을 선정하였다. 우선 사용 빈도에 따라 1차적으로 조사한 총 144개의 속담 중에 2회 이상 출현하는 속담을 추출하였다. 2차적으로 1차 추출된 속담 63개를 현대 한국어 말뭉치 활용 시스템인 한마루에 입력하여 출현 횟수를 조사하였다. 3차적으로 난이도에 의해 한국어 속담과 중국어 속담의 대조 분석을 통해 속담을 분류하였으며, 이를 의미와 표현이 유사한 속담, 의미는 유사하지만 표현이 다른 속담, 표현이 유사하지만 의미가 다른 속담, 한국에만 있는 속담 등 네 가지 범주로 나누어 기술하였다. 그리고 의사소통 능력을 신장하는 측면과 사회, 문화적 특성 인식의 측면으로 속담의 교육 방법과 지도안을 제시하였다.
제5장에서는 본 논문에서 논의한 내용을 정리하였다. 본 논문을 바탕으로 하여 중국인 한국어 학습자들이 의사소통 시에 속담을 더 잘 이해하고 이를 활용하여 표현할 수 있기를 바란다. 본 연구에서 한국어 속담 교육 방안을 모색하고자 여러 가지를 살폈으나, 부족한 부분이 아직 많다. 더욱 효과적인 교육 방안 연구를 위한 탐색을 앞으로의 과제로 남겨두고자 한다.
|