본 연구는 한 · 중 감정 용언의 대조를 통하여 한 · 중 감정 용언의 공통점과 차이점을 밝히는 데 있다. 중국인 학습자들이 한국어 감정 용언을 다양하게 정확하게 사용하는 데에 도움이 ... 본 연구는 한 · 중 감정 용언의 대조를 통하여 한 · 중 감정 용언의 공통점과 차이점을 밝히는 데 있다. 중국인 학습자들이 한국어 감정 용언을 다양하게 정확하게 사용하는 데에 도움이 될 수 있도록 하는 데 있다. 본 연구는 우선 선행 연구와 의미 분류 사전을 모아서 감정 용언의 목록을 정리하고 선정한 다음에『국제 통용 한국어 교육 표준 모형 개발 2단계』에서 나타나는 감정 용언과 같이 최종 본 연구의 한국어 감정 용언 목록을 선정하였다.제 1 장에서는 한 · 중 감정 용언 대조에 대한 고찰의 필요성과 중요성을 언급하고, 본 연구와 관련된 선행 연구를 통해 나타난 기존 자료들을 살펴본 후에 연구 방향을 제시하였다.제 2 장에서는 선행 연구와 자료를 바탕으로 기본 감정 유형 '기쁨, 슬픔, 놀람, 공포, 혐오, 분노'를 선정한 다음, 한국과 중국에서의 감정 용언에 대한 정의, 범주 및 분류를 알아본다. 이를 통해 중국어에서의 유사한 심리동사, 심리 형용사, 감정 형용사의 관계를 알아보고 중국어의 감정 용언을 정리하였다. 그리고 한 · 중 감정 용언의 의미 확장의 차이를 살펴보기 위해 한국어 감정 용언의 특징을 알아보았다.제 3 장에서는 우선 한 · 중 감정 용언의 목록을 선정한다. 한 · 중 기본 감정 유형에 따른 감정 용언 양상을 살펴본 다음은 품사별 차이, 통사적 차이, 사전에서 의미 차이 및 의미 확장 차이를 통하여 한 · 중 감정 용언의 체계를 상대적으로 비교 분석하였다.제 4 장에서는 앞서 살펴본 비교 분석 결과를 통하여 중국인 학습자가 한국어 감정 용언을 학습하는 데 어려워하는 것을 정리하고 감정 용언을 교수하는 데 몇 가지 유의미한 제안을 제시하였다.마지막으로 본 연구는 중국인 학습자가 감정 용언을 학습하는 기초 자료로 중국인 학습자들이 보다 많은 한국어 감정 용언을 습득하여 원활한 의사소통을 향상시키기는 데 도움을 주고자 한다. 그리고 오류분석이나 중간언어의 연구의 기초 자료로 도움이 되기를 바란다. ,韩语论文题目,韩语论文 |