한국어 학습자의 실제 한국어 사용에 관한 연구는 실증적이며 한국어 교육의 발전을 위한 기초 자료로서 활용될 수 있어 가치가 크다. 이러한 연구는 한국어 교수 현장의 실제 한국어 사용...
한국어 학습자의 실제 한국어 사용에 관한 연구는 실증적이며 한국어 교육의 발전을 위한 기초 자료로서 활용될 수 있어 가치가 크다. 이러한 연구는 한국어 교수 현장의 실제 한국어 사용양상을 연구의 대상으로 삼아야 하며, 구체적인 사례들을 통해 증명되어야 하는 것은 당연하다.
한국어는 국어를 바탕으로 하며 한국어학을 연구하기 위해서는 국어적인 전문 지식과 소양을 갖추는 것이 전제이다. 한국어와 국어는 배경에 있어서의 공통점이 있으나 학습 대상에 있어서는 외국인과 모국어 화자인 한국인이라는 차이점이 있어 연구의 대상으로서 그 내용 또한 구별되어야 한다. 그러나 그동안의 한국어 연구는 학문적 연구 대상으로서 간주되어버린 경향이 있으며, 따라서 학습자를 대상으로 한 연구와 실제 교육 현장에서 사용될 수 있는 연구가 필요하다.
이에 본고에서는 한국어 학습의 대상인 외국인 학습자 중에서 독일인 학습자들의 한국어 연결어미 사용양상을 연구의 대상으로 삼았으며, 연구를 위해 그동안 연결어미가 국어학문적 연구로서 분류되고 적용된 것을 비판하였다. 그리고 외국인 한국어 학습자를 고려하여 본고에서는 독일어의 언어적 특징에 따라 나타나는 한국어 연결어미의 사용양상을 분석하였다. 그리고 연결어미 분류의 기준을 통해 연결어미 사용 빈도를 분석하였으며 모국어 화자의 연결어미 사용양상과 비교하였다.
Ⅰ장에서는 연구의 목적과 필요성에 대해서 논하였다. 외국인 학습자에게 연결어미는 조사와 마찬가지로 한국어에서 가장 배우고 익히기 어려운 문법요소이다. 연결어미는 분류의 양상이 학자에 따라 다르고 기준이 바로 서지 않아서 학습자에게 혼란을 가중시키고 있는 것이 사실이다. 이에 외국인 학습자에게서 나타나는 학습의 어려움을 정리하고 본 연구의 목적과 필요성을 제시했다.
Ⅱ장에서는 국어학적 연결어미의 개념과 분류, 한국어 교육에서의 연결어미의 개념과 분류를 정리했고 그동안 진행되었던 연결어미에 대한 의미, 통사적 연구를 고찰하여 한국어 연결어미의 개념과 분류의 틀을 마련했다.
Ⅲ장에서는 연결어미 사용양상 분석을 위한 자료의 수집과 분석 방법에 대해 정리했다. 그리고 한국어 연결어미의 개념을 정의하고 기존의 논의를 바탕으로 연결어미를 의미적으로 분류했다.
Ⅳ장에서는 독일어권 한국어 학습자의 연결어미 사용양상을 분석했다. 이를 위해 독일어의 전치사와 접속사에 따른 한국어 연결어미 사용양상을 분석했고 독일어의 문장구조에 따른 한국어 연결어미 사용양상을 분석했다. 또한 독일어권 학습자와 모국어 사용자의 연결어미 사용에 있어서의 특성을 비교하였다.
Ⅴ장은 결론 및 제언으로서 전체의 내용을 정리하고 본 연구가 앞으로 전개될 방향과 전망을 제시했다.
,韩语论文范文,韩语论文范文 |