TV드라마를 활용한 한국어와 한국문화 교육방안 연구 : 중상급 학습자를 대상으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

TV 드라마를 활용한 한국어와 한국문화 교육방안 연구 - 중․상급 학습자를 대상으로 - 본고는 한국어 등급이 중·상인 학습자를 대상으로 TV 드라마를 활용하여 한국 문화 교육과 한국어 ...

TV 드라마를 활용한 한국어와 한국문화 교육방안 연구
- 중․상급 학습자를 대상으로 -

본고는 한국어 등급이 중·상인 학습자를 대상으로 TV 드라마를 활용하여 한국 문화 교육과 한국어 교육을 통합할 수 있는 방안을 살펴보고자 하였다.
한국 사회는 1990년대 전후로 국내 체류 외국인과 결혼 이민자들의 급격한 유입으로 빠른 속도로 다문화 사회, 다민족 사회로 이동하고 있다. 오늘날 한국 사회의 화두라고 할 수 있는 ‘다문화 사회’는 문화의 다양성을 인정하고 상호 문화를 존중하고 인정하려는 태도를 전제로 한다. 이를 위해서는 한국 사회의 구조적· 문화적 토대를 제대로 알고 이를 바탕으로 한국인의 행동 양식 및 의식 구조를 이해하게 하는 적극적인 교수·학습이 필요할 것이다. 있는 그대로의 한국 사회, 문화를 드러내면서 한국어 학습을 병행케 하고 그 과정을 통해 의사소통 능력을 향상하는 것이 언어·문화 교육의 궁극적 목표라면 굳이 한국 문화 교육을 전형적인 한국적인 것, 전통 문화적인 것들로만 채울 필요는 없을 것이다. 모든 문화 현상의 이면에는 사회 경제적 이유들이 숨어 있으며 이것까지 이해하고 비교하면 그저 논의하게 하는 것이 바로 진정한 문화교육이자 이상적인 언어 교육이라고 생각되기 때문이다.
중·상급 학습자대상으로 볼 때, 어느 정도 한국어로 표현하거나 토론하는 것과 의사소통이 가능한 수준이므로, 한국문화에 대한 좀 더 깊고 전문적이거나 체계적인 내용을 소화할 수도 있고 또한 읽기, 쓰기, 듣기, 말하기를 통합하는 수업 방식을 통해 더욱 많은 것을 효과적으로 배울 것으로 기대된다. 이러한 생각에 입각해 본고에서는 중·상급 학습자들에게 전반적인 한국인과 한국 문화의 특징을 보여주기 위해 한국인과 한국 문화에 대해 쓰인 신문, 잡지, 논문, 책 등을 포함한 각종의 텍스트를 편집해 제공해 학습자의 읽기 및 어휘 학습을 겨냥하고 이들 내용과 관련이 있는 TV 드라마의 장면들을 편집해서 혹은 유투브 등의 하이퍼링크를 통해 보게 하여 듣기 위주의 학습을 하고, 이후 읽고 시청한 내용에 대해 자신의 생각을 말하거나 감상을 적어보고 토론하게 하여 말하기와 쓰기까지 통합하는 교육 방식을 살펴보았다.
이를 위해 필자는 2014년 2월 현재 한국에서 방영중인 TV 드라마 중에서 주말에 방영되는 ‘왕가네 사람들’을 편집하여 이용하는 방안에 대해 살펴보았다.
이 드라마의 선정성과 막말 및 비속어 논란, 캐릭터들의 배금주의, 지나친 가족주의 및 속물성 논란에도 불구하고 이 드라마를 참고 자료로 이용한 이유는 이 드라마가 근래 한국 드라마가 다루지 않거나 관심을 두지 않았던 평범한 한국인의 일상에서 맞닥뜨릴법한 경제적·사회적 이슈들에 대한 내용들을 다수 포함하고 있고, 대부분의 등장인물들이 이른바 전형적인 서민층이다 보니 현실적으로 사용될법한 생생하고 감칠맛 나는 표현이나 관용구들이 자연스럽게 등장하고 있기 때문이다. 이 드라마에는 ‘캥거루족’, ‘연어족’, ‘삼포 세대’, 노후 대책, ‘내 집 마련’, ‘입시 전쟁’, 블루칼라, 화이트칼라, 비정규직, 주부 재취업, 고령자 취업, ‘명예퇴직’ 등과 같은 용어들과 동시대의 한국 사회의 사회적 분위기를 (과장·왜곡되어 있을망정) 적나라하게 보여주는 장면들이 빈번히 등장하고 있다.
특히 “왕가네 식구들”과 같은 드라마를 편집하여 사용할 때는, 극중 할머니의 북한 사투리,매우 친밀한 관계가 아니라면 사용해서는 안 되는 비하어(derogatory expressions)와 속어(slang), 인터넷에서 유래한 것으로 보이는 신조어(internet slang)에 대해서는 유의할 필요가 있다. 수업 과정에서 시청각 자료를 이용한 받아쓰기나 빈 괄호 채우기 같은 활동을 할 때는 특히 이런 표현들을 피해야할 것이며. 대화의 내용을 설명하는 과정에서 비속어나 슬랭에 대해서는 의미 외에도 격식성(formality)의 정도, 함의(connotation), 사용 가능한 상황에 대해 반드시 예를 들어 설명하는 등 적절한 언어 학습이 이루어질 수 있도록 교사는 주의해야할 것이다.
그리고 어느 드라마를 선택하여 수업하든(“왕가네 식구들”처럼 드라마 내용과 관련된 논란이 많은 드라마라면 더욱 더 그러하겠지만), 드라마의 줄거리나 등장인물의 성격 및 인물 간의 관계에 지나치게 집중하는 것은 바람직하지 않다. 한국어 교실에서 이용하는 드라마 장면은 언어 수업을 위해 정교하게 편집된 영상이라는 점을 기억하고, 학생들이 언어 학습이나 문화 학습 이외의 것에 흥미를 느껴 학습 과정이 분산되지 않도록 교사는 꼭 필요한 설명 이외에는 자제하는 식으로 균형을 잡을 필요가 있다.
마지막으로 한국어 교사는 항상 한국인의 기저에 있는 문화적 코드에 대해 객관적이고 편견 없는 시선으로 주시하고 이와 관련된 장면이나 현상을 발견하기 위해서는 부단히 노력해야한다. 실제적인 언어 및 문화 자료(authentic material)를 구하기가 매우 어려운 상황에서 일상성과 동시대성, 구체성을 위해 드라마를 한국어 학습 과정에 활용하기 위해서, 어느 장면을 교수 학습에 이용하는 것이 적합한지, 관련 자료나 참고

韩语论文题目韩语论文题目
免费论文题目: