한국어·영어 code-switching에 관한 연구 : 형태통사론적, 화용론적 특징을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this study was to examine the morphosyntactic and pragmatic features of code-switching, the use of more than one linguistic variety in the same conversation, in the discourse among Korean-English bilinguals. This kind of phenomenon is n...

The purpose of this study was to examine the morphosyntactic and pragmatic features of code-switching, the use of more than one linguistic variety in the same conversation, in the discourse among Korean-English bilinguals. This kind of phenomenon is not randomly caused by lack of linguistic ability in one or both languages, but selected by the speaker and is a rule-governed phenomenon. To prove this, this study examined the data that was collected from Korean-English bilinguals' discourse to find out what rules it abides by, and applied code-switching theories as well as Korean linguistic theories.
In chapter 2, the definition, related terms, theories of code-switching were reviewed, followed by a survey on how and why bilinguals use code-switching in certain circumstances was conducted. Chapter 3 focused on the morphosyntactic and pragmatic features of code-switching. In the case of morphosyntatic features, the problematic issues were examined in various categories the noun, verb, adjective, adverbial phrases, and clause, where we found instances of conflicting evidence. Therefore, it is difficult to apply a morphosyntactic code-switching hypothesis, such as Poplack(1980) and Myers-Scotton(1993), to all pairs of languages, considering the differences in their typology. Through the survey and the data collection, it is found that the function of code-switching is to deliver different nuances, to quote, to emphasize, to talk to the specified addressee, and to shorten the length of utterance.

본 연구는 영어·한국어 이중 언어 화자의 언어 사용에서 나타나는 코드 스위칭(code-switching)을 형태통사론적, 화용론적 특성으로 정리·분석한 연구이다, 코드 스위칭이란 한 개 이상의 언어...

본 연구는 영어·한국어 이중 언어 화자의 언어 사용에서 나타나는 코드 스위칭(code-switching)을 형태통사론적, 화용론적 특성으로 정리·분석한 연구이다, 코드 스위칭이란 한 개 이상의 언어를 하나의 담화 내에서 사용하며 의사소통을 하는 언어 현상을 나타내는 용어인데, 이러한 현상은 이중 언어 화자의 언어 능력 부족에서 나오는 비규칙적인 언어 사용이 아니라 내부에 형태통사론적, 화용론적 언어 규칙이 존재하는 화자의 선택적인 언어 사용이다. 본 연구에서는 이를 증명하기 위해 이중 언어 화자가 어떤 맥락에서 코드 스위칭을 사용하며 그것에 어떠한 문법적 규칙이 내재되어 있는지를 수집한 자료를 통해 살펴보며, 이를 기존의 코드 스위칭 관련 이론과 국어학 이론을 적용하여 비교해 보았다.
2장에서는 코드 스위칭과 관련한 용어를 정리하고, 기존의 코드 스위칭의 형태통사론적, 화용론적 이론을 검토하고 이를 토대로 한국어·영어 이중 언어 화자를 대상으로 설문조사를 시행하였으며, 3장에서는 2장에서 살펴본 기존 이론과 설문조사를 바탕으로 코드 스위칭의 특징을 형태통사론적, 화용론적으로 나누어 살펴보았다. 형태통사론적 특징의 경우, 한국어·영어 코드 스위칭 실제 자료를 명사구·동사구·형용사구·부사구·절로 유형을 나누어 각각의 경우에서 문제가 되는 부분을 자세히 살펴보았는데, 한국어·영어 쌍의 코드 스위칭은 두 언어 간의 유형론적 차이로 인해 코드 스위칭의 형태통사론적 연구의 대표적인 Poplack(1980)과 Myers-Scotton(1993)의 가설에 반례가 되는 경우도 많이 있어, 코드 스위칭의 형태통사론에 대한 가설이 모든 언어 쌍에 보편적으로 적용되기는 어렵다는 점을 볼 수 있었다. 또한, 설문 조사와 수집한 자료를 통해, 화용론적으로 코드 스위칭의 기능이 의미 차이 전달, 청자 요소, 경제성, 강조, 인용의 5가지가 있다는 것을 확인해 보았다.

免费韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: