Today, there are 8 million overseas Koreans in 170 countries. The Ministry of Foreign Affairs announced the number of overseas Koreans is 7 million. The reason why 1 million to this number is added is because of international marriage women and adopte...
Today, there are 8 million overseas Koreans in 170 countries. The Ministry of Foreign Affairs announced the number of overseas Koreans is 7 million. The reason why 1 million to this number is added is because of international marriage women and adopted persons. Along with the increase number of overseas Koreans, concerns for them increased too. The Korean government has paid attention to the Korean language education for them in order to secure identity as Koreans.
This study examined the plan of improving writing kill among the capacity of Korean language ability to learners of Overseas Korean Education Center in Kongju University. In particular, this study focused on what type of Korean they used to write accurately and what type of errors they used to make in order to make any improvement plan of accurate Korean writing ability. Thus, this study analyzed errors of writing materials by different language groups and then suggested writing education plan by language groups. This study consists as below.
Chapter 1 reviewed background of the study and details and methodology of the study.
Chapter 2 examined the importance of writing in Korean language education and method of writing education.
Chapter 3 described perspective of errors in writing and the procedure of error analysis.
Chapter 4 reviewed background of overseas Korean learners who were targets of this study and described the collection of data and its analysis method. It was followed by the analysis with 4 categories including spelling error, vocabulary error, postposition error and sentence error. By analyzing the error types by learners, this study reviewed and studied if there was any specific character of error by language groups.
Chapter 5 suggested any education plan to improve accurate writing ability of learners by types of errors in each language group. Vocabulary education is focused to learners from Japanese language group, integral education of reading and writing is focused on Russian language group. Education plan through cooperation learning was focused for learners from Middle and South America.
Finally, chapter 6 summarizes the above discussion and remarked significance and limitation of the study, which was followed by the recommendation for further studies.
현재 세계 170여 개국에는 800만 명의 해외동포가 살고 있다. 한국 외무부에서는 재외동포가 700만 명이라고 한다. 여기에 100만 명을 더한 것은 국제 결혼한 여성과 입양인을 합한 수치이다. 재...
현재 세계 170여 개국에는 800만 명의 해외동포가 살고 있다. 한국 외무부에서는 재외동포가 700만 명이라고 한다. 여기에 100만 명을 더한 것은 국제 결혼한 여성과 입양인을 합한 수치이다. 재외동포의 수가 늘어나면서 재외동포에 대한 관심도 함께 커지고 있으며 한국의 정부는 재외동포의 정체성을 확립하고 재외동포의 한국어 교육에 신경을 써 왔다.
본 연구는 공주대학교 재외동포 교육센터에 모국 수학과정을 지낸 학습자들을 대상으로 학습자들의 한국어 능력 중 문어로 자신을 표현할 수 있는 쓰기능력의 향상 방법에 대한 고찰로 시작되었다. 특히 학습자들의 쓰기 능력 중한국어를 정확하게 쓸 수 있는지, 학습자들의 쓰기에는 어떤 오류들이 나타나는지에 대해 연구하여 학습자들의 정확한 한국어 쓰기 능력을 향상시킬 수 있는 방안에 대해 연구하였다. 이에 각 언어권 별 학습자들의 쓰기 자료의 오류를 분석하여 각 언어권 별 학습자들을 위한 쓰기 교육 방안을 제시하고자 하였다. 본 논문의 구성은 다음과 같다.
1장에서는 본 연구에 대한 배경과 연구의 내용 및 방법에 대해 검토하였다.
2장에서는 한국어 교육에서 쓰기 교육의 중요성과 쓰기 교육의 방법에 대해 살펴보았다.
3장에서는 학습자들의 쓰기에서 나타나는 오류에 대한 관점과 오류 분석에 대한 절차에 대해 기술하였다.
4장에서는 본 연구의 대상인 재외동포 학습자들에 대한 배경을 살펴본 후, 재외동포 학습자들의 쓰기 자료를 수집하여 분석하는 방안에 대해 기술하였다. 이 후 학습자들의 쓰기 오류를 철자 오류, 어휘 오류, 조사 오류, 문장 오류인 네 가지 범주로 나누어 분석하였다. 학습자들에게 나타나는 쓰기 오류의 유형에 대해 각 언어권 별로 분석을 하여 언어권 별로 특징적으로 나타나는 부분이 있는지 검토하고 연구하였다.
5장에서는 각 언어권 별로 나타난 쓰기 오류의 유형의 성격에 따라 학습자들의 정확한 쓰기 능력을 향상시킬 수 있는 교육방안을 제시하였다. 일본어권 학습자는 어휘 교육 방안에, 러시아권 학습자는 읽기와 쓰기의 통합 교육 방안에, 중남미권 학습자는 협력학습을 통한 교육방안에 중점을 두었다.
마지막으로 6장에서는 본 연구에서 논의된 바를 요약, 정리하면서 본 연구의 의의와 한계를 밝힌 후 후속연구를 위한 제언으로 마무리하였다.
,免费韩语论文,韩语论文题目 |