The purposes of this is to study on the syntactic constrictions and semantic functions of Korean opposition conjunction ending and Chinese transformational suffixes, and comprehend the Korean opposition conjunction ending for further flexible us... The purposes of this is to study on the syntactic constrictions and semantic functions of Korean opposition conjunction ending and Chinese transformational suffixes, and comprehend the Korean opposition conjunction ending for further flexible uses. The research would be helpful for the Chinese learners to select the appropriate meaning when using the conjunction ending. For this purpose, we did the contrastive analysis of Korean novels 『Mackerel』, 『Forthcoming after the Love』, 『The Frogs in the Specimen Room』, 『Barcarolla』 and 『Buckwheat Blossom』 and their Chinese translations. In chapter 2, the background knowledge about the Korean opposition conjunction ending and Chinese appositive conjunctions were described. This part was based on the basic researches of each definition and classification of Korean opposition conjunction ending and Chinese appositive conjunctions. Moreover, this research reorganized the definition and classification of Korean opposition conjunction ending and revealed the differences between opposition conjunction ending and concession relatives. Chapter 3 is the critical part of this . In this chapter, the Korean opposition conjunction ending '-지만' '-나' '-아도' were focused extensively. The syntactic restrictions of '-지만' '-나' '-아도' were studied on from the verb concord restriction, predicate restriction, tense restriction, sentences classification restriction and negative restrictions. We probed into the semantic functions of '-지만' '-나' '-아도' when the appositive relation were formed by four cases: 1) the antecedent clause and following clause had different subjects and their predicates had appositive meaning; 2) the antecedent clause and following clause had different subjects, and their predicate clauses also had different meaning; 3) antecedent clause and following clause had the same subjects, but had complementary judgment; 4) the anticipations and corss-joint of the antecedent clause and following clause were different.. After the research on each syntactic restrictions and semantic functions, we sampled sentences in the Korean novels and their corresponding Chinese translations, then presented the Chinese expressions equivalent to opposition conjunction ending '-지만' '-나' '-아도', then we generalized the features of Korean opposition conjunction ending and Chinese transformational conjunctions for revealing the translation method. In chapter 4, we comprehensively organized and summarized the analysis contents on the Korean opposition conjunction ending '-지만' '-나' '-아도' and their equivalent Chinese expressions.
본고의 목적은 한국어 대립 관계 접속어미와 중국어 전환 관계 접속사의 통사적 제약과 의미 기능을 살펴보고, 한국어 대립 관계 접속어미를 파악하고 활용할 수 있는 데 있다. 이를 위해 한... 본고의 목적은 한국어 대립 관계 접속어미와 중국어 전환 관계 접속사의 통사적 제약과 의미 기능을 살펴보고, 한국어 대립 관계 접속어미를 파악하고 활용할 수 있는 데 있다. 이를 위해 한국 소설 『고등어』『사랑 후에 오는 것들』『표본실의 청개구리』『배따라기』『메밀꽃 필 무렵』과 중국 번역본『鯖魚』『愛過之後來臨的』『標本室裡的青蛙』『船歌』『蕎麥花開時』의 대조 분석을 통해 중국인 학습자들에게 대립 관계 접속어미를 사용할 때 적절한 어미의 선택에 도움이 될 수 있도록 한다. 제2장은 대립 과계의 접속어미와 중국어 대립 관계 접속사를 밝혀 앞서 이론적 배경 지식을 기술하는 것이다. 이 부분은 기존 연구를 토대로 한국어의 대립 관계 접속어미 및 중국어 대립 관계 접속사의 정의와 분류를 제시하는 것이다. 또한 한국어 대립 관계 접속어미의 개념과 분류를 정리하면서 대립 관계 접속어미와 양보 관계 접속어미의 차이점을 밝혔다. 제3장은 본고의 핵심 부분이다. 제3장에서는 한국어 대립 관계 접속어미 '-지만' '-나' '-아도'를 중심으로 연구가 전개되었다. 주어 일치 제약, 서술어 제약, 시제 제약, 문장 종류 제약, 부정문 제약 5 가지로 대립 관계 접속어미 '-지만' '-나' '-아도'의 통사적 제약을 살펴보았다. 선 ‧ 후행절의 주어가 다르고 서술어 의미상 반대되는 경우, 선 ‧ 후행절의 주어가 다르고 서술절 내용의 다름으로 대립되는 경우, 선 ‧ 후행절의 주어가 동일하고 '판단의 대립'에 의해서 대립되는 경우, 선행절과 후행절은 기대와 기대의 어긋남을 통하여 대립을 이루는 경우 4 가지로 나눠서 대립 관계 접속어미 '-지만' '-나' '-아도'의 의미 기능을 살펴보았다. 각각 통사적 제약과 의미 기능을 밝힌 뒤에 한국 소설과 중국 번역본에서 쓰인 문장을 추출해서 대립 관계 접속어미 '-지만' '-나' '-아도'와 대응하는 중국어 표현을 제시한 후 한국어 대립 관계 접속어미와 중국어 전환 관계 접속사의 특성을 종합하여 번역방법을 밝혔다. 마지막으로 제4장에서는 본고에서 살펴본 한국어 대립 관계 접속어미 '-지만' '-나' '-아도'와 중국어 대응 표현에 대하여 대비 분석한 내용을 종합적으로 정리하고 요약했다. ,韩语毕业论文,韩语毕业论文 |