중국어권 학습자를 위한 한국어 속담 교육 연구 : 교재에 수록된 속담을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본고는 중국어권 한국어 학습자를 대상으로 속담 교육 방안을 제시하는 것을 목적으로 한다. 본 연구는 외국어로서 중국어권 한국어 학습자들이 실생활의 의사소통에 있어 속담을 올바로 ...

본고는 중국어권 한국어 학습자를 대상으로 속담 교육 방안을 제시하는 것을 목적으로 한다. 본 연구는 외국어로서 중국어권 한국어 학습자들이 실생활의 의사소통에 있어 속담을 올바로 이해하고 표현할 수 있도록 가르쳐야 할 속담 목록을 제시하고, 어떻게 교육해야 할지 교육 방안을 제시하는 것을 목적으로 한다.
지금까지 속담은 어학뿐 아니라 문학, 민속학, 교육학의 측면에서도 관심의 대상이 되었다. 본고는 중국어권 한국어 학습자를 대상으로 한 한국어 속담 교육의 논의를 진행하기 위하여 국어 교육, 한국어 교육, 중국어권 한국어 학습자 관련하여 속담 연구를 살펴보고 속담의 정의 및 특성 등을 분석하였다.
지금까지 중국 내와 한국 내의 한국어 교육기관에서 최신 출판된 한국어 교재수록된 속담들을 정리하고 속담 교육의 양상을 검토하였다. 양국 한국어 교재들이 속담을 다루는 특징과 제시 양식을 비교 분석하였다. 교재에 나타난 속담 교육의 문제점들을 해결하기 위한 방안으로서 본 논문에서 교육용 속담을 선정하고 또 중국어권 학습자를 위한 한중 속담 의미 대조도 진행하였다.
중국어권 학습자를 위해 교육용 속담 목록을 만들기 위해 먼저 교재 내에서 제시된 속담의 빈도수를 통하여 기본 항목을 선정한 후 그것을 배열하기 위해 속담의 표현과 의미 유형별로 분석을 실시하여 수준에 맞게 배열하였다. 속담을 표현과 의미가 모두 같은 속담, 표현은 다르지만 의미가 같은 속담, 표현은 같지만 의미가 다른 속담 세 가지로 구별하여 비교하였다.
학습자에게 효과적이고 체계적인 속담 교육 모형을 제시하였다. 본 연구에서는 어휘 교육의 대표적인 모형인 Lewis(1993)의 OHE(Observation(관찰)-Hypothesis(가설)-Experiment(실험)) 모형에 근거하여 학습자가 속담을 이해하고 표현할 수 있도록 하는 교육 모형을 제시하였다.


핵심어: 한국 속담 교육, 교육용 속담 목록,
한중 속담 대조, 속담 교육 모형

This studies and discusses the teaching approaches to the Korean proverbs for the Chinese-speaking learners. Having collected and organized the Korean proverbs which are frequently used in daily life, the writer thinks about the appropriate ...

This studies and discusses the teaching approaches to the Korean proverbs for the Chinese-speaking learners.
Having collected and organized the Korean proverbs which are frequently used in daily life, the writer thinks about the appropriate teaching approaches to teaching those Korean proverbs, which will enable the Chinese-speaking learners to fully understand and use Korean proverbs.
In fact, not only do proverbs embodies language, but they also imbodies literary, folklore, education etc. Based on the previous studies and research on the teaching of proverbs in the area of Korean education, Teaching Korean as a second language and the teaching to Chinese speaking learners, this draws a conclusion of the definitions and traits of the proverbs.
The writer firstly considers the Chinese-speaking learners’ features, when collecting and organizing the proverbs appearing in the Korean teaching materials published both in Korean and in China. By classifying, comparing and analyzing those Korean proverbs, the teaching approaches used in contemporary education were explored and discussed in this . The most popular proverbs were carefully analyzed so as to find the common features they share, meanwhile, the inappropriate aspects in the teaching approaches were also discussed.
After analyzing the most representative Korean language teaching materials, the proverbs were arranged into a new list according to their using frequency. In order to facilitate the Chinese speaking learners, these proverbs were classified into three groups: same characters & same meanings, different characters & different meanings and same characters & different meanings, which were embodied into a cross reference list later by the writer.
To satisfy the Chinese-speaking learners’ learning requirements for proverbs learning, the writer puts forward a systematic teaching approach to Korean proverbs. And according to the famous linguist Lewis’s teaching model in Observation-Hypothesis-Experiment, some proposals and guidance were brought forward in this as well.

Key word : Korean proverbs’ teaching, proverbs category for education, the comparison between Chinese and Korean proverbs, the teaching model for proverbs’ teaching

韩语论文网站韩语论文网站
免费论文题目: