언어와 문화는 불가분의 관계를 갖고 있으며 각종 복잡한 관계를 이룬다. 문화의 내용은 인간이 사용하는 언어 속에 녹아 들어가 있게 되고, 언어는 문화 내용을 담아내고 나타내 주는 중요...
언어와 문화는 불가분의 관계를 갖고 있으며 각종 복잡한 관계를 이룬다. 문화의 내용은 인간이 사용하는 언어 속에 녹아 들어가 있게 되고, 언어는 문화 내용을 담아내고 나타내 주는 중요한 표현 방식이 된다. 언어와 문화의 관계는 서로 영향을 주고받으면서 또 서로 제약해 주고 있다. 즉, 언어는 문화의 한 가지 중요한 구성요소로서 문화를 기록하는 기호 계통이기 동시에 문화를 반사하는 거울임으로 본다. 또한 언어는 사고와 교류의 도구이고, 사고와 밀접한 관계를 지니고 있으며, 사고의 저장 장치로써 감정의 표현 방식 중의 하나이다. 언어 중에서는 사람들의 품성이나 감정을 드러내는 표현이 많이 있다. 이런 표현을 분석해 보면 식물과 관련 표현이 많이 들어가 있다는 것을 알 수 있다. 그러나 사람들의 품성이나 감정을 드러내는 표현에 식물이 왜 들어가 있을까? 한국어 중에서 식물이 들어가 있는 표현과 중국어 중에서 식물이 들어가 있는 표현은 어떤 공통점과 차이점이 있을까? 이런 식물과 관련된 상징은 인류의 어떤 문화를 표현되는 것일까? 그리고 한국 식물과 관련된 표현과 중국 식물과 관련된 표현을 통해서 각자의 어떤 문화를 들어내는 것일까? 또 어휘의 상징의미는 외국인 학습자를 위한 한국어 교육에 어떤 역할을 하고 있는가? 상징의미는 외국인 학습자를 위한 한국어 교육에 어떻게 가르치면 효과적일까? 이러한 문제를 해결하기 위해서는 한 번 연구해 볼 필요성이 있다고 생각한다.
본 연구는 한국어와 중국어 상징성 어휘 중의 식물 어휘에 관한 상징의미를 대상으로 양국의 식물과 관련된 상징의미를 연구하여 대조한 결과를 통해서 양국 문화의 공통점과 차이점을 보고 실제 외국어로서의 한국어 교육에 적용할 수 있는 방법을 모색하고자 한다. 식물과 관련된 상징의미는 어느 국가 어느 민족이나, 나라가 크든 작든, 민족의 많고 적음을 막론하고 존재하는 일종의 언어 표현이다. 중국어에 셀 수 없는 속어, 속담, 관용어들이 중국 문화에 대한 심각한 반영이 표현되며, 중화민족의 역사적, 정신적 문화 측면에 미치는 영향을 담고 있다. 한국어에도 적지 않은 식물과 관련된 속어나 속담, 관용어는 한민족(韓民族)의 문화 특징을 드러내 주고 있다. 식물과 관련된 표현은 주로 인간들의 품성과 여러 가지 감정을 비유하거나 상징을 하는 것을 사용되고 있다. 한국과 중국은 같은 동북아시아 언어권 나라로서 식물과 관련된 표현들이 역시 비슷한 데가 많다. 특히 식물로 비유하거나 상징할 경우가 더욱 많은 것이다.
먼저 1장에서는 본 연구의 목적을 밝힌 다음에, 연구의 필요성을 언급하고 연구의 대상 및 방법을 제시하며 선행연구도 같이 검토하였다.
2장에서는 우선 한국어와 중국어에서 상징의 정의, 특징에 대해서 고찰하고, 다음에 식물 상징의미의 연구 범위 선정하였다.
3장에서는 한국어와 중국어에서 梅·蘭·竹·菊의 기본의미를 제시하였다. 즉, 한국과 중국 사전에서 梅·蘭·竹·菊은 어떤 의미를 갖고 있는지를 설명하고 비교하는 것이었다.
4장에서는 본격적으로 한·중 양국 식물 중에 梅·蘭·竹·菊의 관련된 상징 의미 표현을 살펴보았다. 한·중 양국의 梅·蘭·竹·菊이 문화적으로 상징하는 의미가 어떠한지를 대조하고, 그 공통점과 차이점을 살펴본 후에 한·중 梅·蘭·竹·菊의 공통점과 차이점이 드러나고 있는 이유를 설명하였다.
5장에서는 상징의미와 한국어 교육은 어떻게 연결하는지를 설명하였다. 먼저 상징의미 교육의 필요성을 제시한 다음에 상징의미 적용한 한국어 교수법을 모색하였다.
6장은 결론을 해당한다. 즉, 본 연구의 과정 및 연구 결과를 개괄적으로 정리하였고 본 연구의 한계점도 같이 제시하였다.
,韩语论文范文 |