한국과 베트남 초등학교 교과서 비교 연구 : 읽기, 쓰기 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구에서는 한국․베트남 양국의 언어적은 특징을 음운적, 형태적, 통사적으로 대조하고 초등국어 교육과정을 국어과의 배당시간, 교육목표, 교과서의 구성, 영역별 지도 내용 영역으...

연구에서는 한국․베트남 양국의 언어적은 특징을 음운적, 형태적, 통사적으로 대조하고 초등국어 교육과정을 국어과의 배당시간, 교육목표, 교과서의 구성, 영역별 지도 내용 영역으로 나누어 문헌을 통해서 조사․대조해 보았다.
한국어는 유, 무성의 대립이 없고, 음절 말에서 자음이 불파된다. 그러나 베트남어에서는 음절 말 자음이 불파되지 않는다. 또한 한국어는 성조가 사라지고 부분적으로 음장만이 남아있지만, 베트남어는 음절에서 성조가 가장 중요한 성조언어라는 것이 큰 차이점이라고 할 수 있었다.
한국어와 베트남어 모두 9품사인 것을 알 수 있었다. 그러나 한국어의 관형사가 명사를 수식하는 품사인 것에 반해 베트남어의 관형사는 ‘와/과’와 같은 연결어미인 것을 확인할 수 있었다. 또한 동사와 형용사에서 한국어는 교착어로서 어간과 어미가 단일어를 형성하는 것에 반해 베트남어는 동사, 형용사가 단일어로서 하나의 형태만을 지니는 것을 알 수 있었다.
한국어는 조사, 어미가 발달한 첨가 언어이고 베트남어는 성조를 가진 고립 언어라는 것을 가장 큰 특징으로 들 수 있었다. 그리고 한국어의 어순은 주어․목적어․서술어임에 반해 베트남어의 어순은 주어․서술어․목적어(S/V/O)라는 것을 보았다.
베트남어는 음절에서 성조가 가장 중요한 성조언어라는 것이 큰 차이점이라고 할 수 있었다. 또한 베트남어는 동사, 형용사가 단일어로서 하나의 형태만을 지니고 있었다.
교과서 구성과 영역별 지도 내용에서 한국은 ‘언어 기능의 신장’의 극대화를 위한 언어기능별로 교과서를 ‘말하기․듣기’, ‘읽기’, ‘쓰기’의 세 종류로 구분해서 편찬했고 베트남은 단일교재로 편성되어져 있었다. 교과서의 편찬 기본 방향에 있어서, 한국은 국어사용 능력의 균형 있는 향상을 돕는 학습자 자신의 창의적 언어 사용 학습을 강조하는 교과서를 지향하고 있었다. 베트남은 ‘새로운 학력과’에 어울리는 아동들 개개인의 개성을 중시하는 교과서를 지향하고 있었다.
베트남과 한국의 경우에는 읽기 학습을 한 후 여러 가지 질문을 제시하고 그 질문에 답하면서 다시 읽어보는 피드백의 과정이 교과서에 명시되어 있다는 것이다.
한국과 베트남의 쓰기 과정에서는 양국 모두 중점을 두고 있는 것은 글을 쓰는 자세에 중점을 두고 있으며, 쓰기에 대한 흥미 유발, 들려주는 단어, 문장을 정확하게 이해하고 받아쓰기 등의 내용들은 유사한 점이라 할 수 있다. 그러나 차이점은 한국어 쓰기 교육에서는 없는 성조와 지방 방언을 들 수 있다. 베트남의 초등과정에는 성조의 정확한 위치, 알파벳과 성조의 명확환 조화, 지방 방언, 표준어를 명확하게 이해하고 음(音), 운(韻)이 틀리게 적용되지 않도록 쓰기 교육을 한다는 점이다.
이 번 연구로 인하여 한국과 베트남뿐만이 아니라 한국과 다른 나라들 간의 비교 연구에도 도움이 될 수 있을 것으로 생각된다.

韩语论文韩语论文
免费论文题目: