한국어 조건 연결어미와 중국어 조건 관련사어의 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本论文对韩国语条件连结语尾和中国语条件关联词语进行了对比研究,旨在考察两种语言条件关系&#...

本论文对韩国语条件连结语尾和中国语条件关联词语进行了对比研究,旨在考察两种语言条件关系连结词汇在统辞和意味上的功能。并且通过对比,发掘韩国语条件连结词尾和中国语条件连结词尾的不同点和相同点。
到当前为止,韩国语学上关于韩国语条件连结语尾和中国语条件关联词语的对比研究仍十分少见。条件关系作为连结语尾的重要分类中韩两种语言有着很大的差异,因此非常具有研究的价值。本论文针对已具备母语条件关联词语知识的中国学生,通过和韩国语条件关系连结语尾比较,找出两者的不同点和相同点,并探讨统辞和意义层面的功能。
第2章是关于韩国语连结词尾和中国语关联词语的理论研究。韩国语连结词尾是连结前句和后句并表现前后句关系的语末语尾,中国语的关联词语属于虚词的一类,其中包括连词和一部分的副词。
接下来考察了韩国语条件关系连结语尾和中国语条件关系关联词语的定义和类型。两种语言都是前句提出条件,后句得出结果,但是韩国语根据话者所说的条件是否可以实现为标准进行一次分类,中国语则是根据是否需要条件来划分类别。由于分类基准不同导致条件的类型也各不相同。
第4章是通过例句,从统辞和意味角度对比研究韩国语条件关系连结语尾和中国语条件关系关联词语。
统辞方面,韩国语条件关系连结语尾有时态和意向制约,韩语论文题目,而中国语条件关系关联词语则在意向和连结上有制约,造成此差异的原因是中国语在时态上比较薄弱。
4.2节中考察了韩国语条件关系连结语尾和中国语条件关系关联词语在意味方面的特点。根据事实性假设条件、反事实性假设条件、一般逻辑条件、与过去事实相反条件、假定条件的分类,韩语论文范文,找出韩∙中两种语言中条件关系连结单位在意味层面上的不同点和相同点。
本论文作为第一次试验性的研究,希望在中国人学习韩国语条件关系连结语尾上能够给与一定的帮助。虽然本研究在一些方面仍具有局限性,但是通过此次对比略论研究,笔者仍然希望它能够为中国广大韩国语学习者学习条件关系连结语尾提供一些参考。

이 논문은 한국조건 연결어미중국조건 관련사어대조하여 두 언어의 조건관계 연결 어휘를 통사적 및 의미적 기능으로 고찰함을 목적으로 한다. 이를 통하여 한국어 조건 연결어...

이 논문은 한국어 조건 연결어미중국어 조건 관련사어대조하여 두 언어의 조건관계 연결 어휘를 통사적 및 의미적 기능으로 고찰함을 목적으로 한다. 이를 통하여 한국어 조건 연결어미와 중국어 조건 관련사어의 차이점과 공통점을 밝힐 수 있다
지금까지 한국어학에 있어서 한국어 조건 연결어미와 중국어 조건 관련사어 대조분석 연구는 거의 전무했었다. 조건관계는 연결어미의 중요한 분류로써 한국어와 중국어에는 형태적이나 의미적인 차이가 많으므로 연구할 가치가 있다고 한다. 본 연구는 중국인 학습자들이 모국어 조건관계 관련사어에 대한 지식을 가지면서 한국어 조건관계 연결어미와 차이점과 공통점을 파악하여 통사적과 의미적인 특징을 논의할 것이다.
2 장에서는 한국어 연결어미와 중국어 관련사어에 대해서 이론적으로 접근했다. 한국어 연결어미는 선행절과 후행절을 이어주면서 의미관계를 만들어주는 어말어미라고 정의 내릴 수 있으며 중국어 관련사어는 허사의 범주에 속하여 그 범위는 연사와 일부 부사를 포함하고 있다.
다음으로 한국어 조건관계 연결어미와 중국어 조건관계 관련사어의 정의와 유형을 살펴봤다. 한국어 조건관계 연결어미와 중국어 조건관계 관련사어는 선행절에서 조건을 제시하여 후행절에서 결과가 나오는 것이다. 그러나 한국어는 조건을 제시하는 화자가 선행절 내용의 실현성 여부를 어떻게 판단하느냐에 따라 조건관계 연결어미가 일차적으로 구별됩니다만 중국어는 조건이 필요하느냐 아무런 조건이 필요하지 않느냐에 따라 조건관계 관련사어를 일차적으로 구별하는 것이다. 구별 기준이 다르기 때문에 조건의 유형도 다르다.
제 4 장에서 한국어 조건관계 연결어미와 중국어 조건관계 관련사어의 통사적 및 의미적 특징을 예문을 통하여 대조 분석을 하도록 했다.
통사적인 면에서 한국어 조건관계 연결어미는 시상법 제약과 의향법 제약이 있고 중국어 조건관계 관련사어는 의향법 제약과 연결 제약이 있다. 이는 중국어 시상법이 약하고 제약이 명확하지 않기 때문이다.
4.2 절에서는 한국어 조건관계 연결어미와 중국어 조건관계 관련사어의 의미적 특징을 고찰하였다. 사실적 가상조건, 반사실적 가상조건, 일반 논리 조건, 과거의 반대 사실에 대한 조건, 가정조건에 따라 일일이 제약을 제시했고 한국어 조건관계 연결어미와 중국어 조건관계 관련사어의 의미적인 차이점과 공통점을 찾았다.
본 논문는 하나의 시도적인 연구로써 중국어 화자의 한국어 조건관계 연결어미 학습에 있어 직접적인 증대를 기대할 수 있으리라 생각한다. 비록 더 논의해야 할 여지들이 남아 있기는 하지만 이번 대조 분석 연구 결과를 통해 중국인 학습자들이 조건관계 연결어미 학습을 하는 데 조금이라도 디딤돌이 되었으면 하는 바람이다.

免费论文题目: