이 논문은 한국어를 공부하는 중국인 학습자가 중국어 범위부사에 대응하는 한국어 표현을 올바르게 배우고 사용하는데 도움 되는 것을 목적으로 설정했다. 이를 위해 중국어 범위부사와 ...
이 논문은 한국어를 공부하는 중국인 학습자가 중국어 범위부사에 대응하는 한국어 표현을 올바르게 배우고 사용하는데 도움 되는 것을 목적으로 설정했다. 이를 위해 중국어 범위부사와 한국어 대응 표현을 정리해서 이들에 대하여 주로 의미, 특성에 의한 유형 분류와 통사 기능에 의한 수식 관계, 그리고 이들의 주관량 표현을 대조 분석하여 그 쓰임에 있어서 공통점과 차이점을 밝혔다.
1장에서는 중국어 범위부사와 한국어 대응표현에 관한 대조 연구의 필요성과 이를 위한 연구 방안을 모색했다. 그리고 한·중 양국에 범위부사에 대한 선행 연구들을 제시했다. 중국어 범위부사에 대한 연구는 중국에서 많이 진행하고 있는 반면에 한국에서는 주로 단순한 중국어 범위부사에 대한 연구나 중국어를 배우는 한국 학습자를 위한 연구들에 한정되어 있다. 범위부사에 대한 대조 연구나 한국어를 배우는 중국 학습자를 위한 연구가 거의 없었다. 그래서 본고에서는 중국어 범위부사를 바탕으로 중국어 범위부사와 대응하는 한국어 표현들을 찾아낸 다음에 이들에 대해서 설명을 하고 대조 분석을 하였다.
2장에서는 연구 대상인 중국어 범위부사의 개념과 특성을 설명했다. 언어로 수량이나 범위를 표현할 때 여러 방법을 쓸 수 있는데 그 중에 하나는 부사이다. 이런 부사들은 범위부사라고 할 수 있다. 범위부사는 어떤 동작이나 성질 및 사물의 수량이나 범위를 나타낸다. 이 연구에서는 중국어 범위부사의 목록을 설정하고 범위부사를 총괄성 범위부사, 유일성 범위부사, 개량성 범위부사와 한계성 범위부사 4가지로 나눴다.
3장에서는 중국어 범위부사에 대응하는 한국어 표현들을 찾아내 대응 목록을 정리했다. 중국어 범위부사에 대응하는 한국어 표현은 주로 단일 어휘, 문장 성분과 통사적 구성 3가지 경우로 나누었다. 단일 어휘로 대응되는 경우는 중국어 범위부사와 한국어 부사, 보조사, 관형사, 명사, 형용사 등으로 대응될 수 있다. 문장 성분으로 대응되는 경우는 주로 부사격 조사가 붙은 부사어로 대응될 수 있다. 그리고 ‘뿐만 아니라, 만은 아니다’ 등 범위부사의 성질을 나타나는 통사적 구성으로 대응될 수도 있다.
4장에서는 본격적으로 중국어 범위부사와 한국어 대응표현에 대해서 비교 분석을 했다. 먼저 범위부사가 문장 안에서 수식하는 범위를 연구했다. 범위부사가 수식할 수 있는 품사는 주로 동사, 형용사와 명사이다. 범위부사는 동사를 수식하는 경우가 대부분이고 범위부사와 피수식 동사 사이에 부사나 부사어만이 들어갈 수 있다. 범위부사가 형용사를 수식하는 경우는 주로 문장 주체의 수량도 같이 나타난다. 수량이 나타나지 않은 경우에도 범위부사가 의미 지향하는 대상은 문장 주체의 수량이나 범위이다. 또는 명사를 수식하는 경우 항상 ‘是’와 ‘이다’를 사용해서 문장 주체의 성질이나 수량, 자격 등을 서술한다. 범위부사의 의미 지향에 대해서 먼저 범위부사가 의미 지향하는 문장 성분은 주어, 목적어, 부사어, 관형어 등이 해당된다. 또는 범위부사가 의미 지향하는 대상은 범위부사 앞이나 뒤에 나타날 수 있다. 중국어는 대부분 경우에 의미 지향하는 대상의 위치에 따라 문장의 뜻이 다르다. 반면에 한국어의 경우는 부사의 위치가 상대적으로 자유롭다. 그리고 범위부사가 의미 지향하는 대상의 수량이 하나 이상이 될 경우 문장의 중의성이 생길 수 있다.
5장에서는 범위부사의 주관량 표현에 대해서 연구를 했다. 주관량은 양범주의 한 종류로서, 객관적으로 존재하는 것이 아닌 화자가 주관적으로 평가하는 양을 말한다. 주관량을 표현하는 여러 가지 수단 중에 하나는 범위부사이다. 의미적으로 보면 중국어 범위부사 주관량 표현의 의미 지향이 한국어 보다 더 다양하다. 그래서 중국어 범위부사로 주관량을 표현할 때 문장의 중의성이 더 많이 발생한다. 반면에 문법적으로 보면 한국어 주관량 표현 수단이 더 다양하다. 단일 표현만으로 할 수도 있고 여러 개의 표현을 함께 사용해서 주관량을 표현할 수도 있다. 그리고 ‘都’와 ‘벌써’, ‘才’와 ‘겨우’, ‘不過’와 ‘불과’, ‘불과하다’ 등 구체적인 예를 통해 범위부사의 주관량 표현에 대해서 비교 분석했다. 범위만 표현할 때보다 주관량도 함께 표현할 때에는 범위부사의 뜻과 문장 전체의 뜻이 더 복잡하게 된다. 원래 대응할 수 있는 문장들이 주관량 표현 때문에 문장의 주관성이 생기고 중의성도 생겨서 학습자가 대응할 때 화용적 오류를 쉽게 범할 수 있다.
본고에서는 전반적으로 범위부사에 대하여 기존 논의와 함께 개념과 특성에 대해서 살펴보고, 이에 근거하여 범위부사를 다시 분류하고 한국어와 중국어 범위부사를 대응시켜 다시 정리해 본다. 이 글은 한국어와 중국어 대조 연구에 대한 자료를 제공하려는 데 그 목적을 두고 있다. 아울러 이로써 한국어를 배우는 중국인 학습자들과 한국어 교사들에게 기초자료가 되어 범위부사를 올바르게 사용하거나 더 잘 가르치는 데 다소나마 도움이 되길 바란다.
,韩语论文网站,韩语论文题目 |