중국인을 위한 한국어 인과표현 교육 내용 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국인과표현 연결어미와 연결구문은 다양하고 의미 기능이 복잡하다. 중국 대학교에서 주로 통합적 교재를 사용하고 있고 각 인과표현의 가장 전형적 특징만 제시되어 있거나 예문만 ...

한국어 인과표현 연결어미와 연결구문은 다양하고 의미 기능이 복잡하다. 중국 대학교에서 주로 통합적 교재를 사용하고 있고 각 인과표현의 가장 전형적 특징만 제시되어 있거나 예문만 제시하고 설명이 없어 교사의 설명에 의지할 수밖에 없다. 그래서 중국인 학습자들은 인과표현을 사용하는 데 통사적 제약을 잘 모르거나 인과표현들의 의미 변별을 하지 못해서 인과표현을 제대로 사용하지 못한다. 따라서 본고는 중국인 학습자들에게 한국어 인과표현의 통사적 특징과 인과표현들의 의미·화용적 특징의 변별에 관한 교육 내용을 구성하는 데 목표를 둔다.
본고는 인과표현의 사용 빈도에 따라서 한국어 인과표현 연결어미와 연결구문 총 13개, 중국어 인과표현 원인 접속사와 결과 접속사 총 8개를 선정했다. 한국어 인과표현과 중국어 인과표현의 통사적, 의미·화용적 특징을 살펴보고 한·중 인과표현의 특징을 대조하여 공통점과 차이점을 검토했다. 한국어 인과표현을 중국어로 정확히 번역할 수 있도록 한국어 인과표현에 대응되는 중국어 인과표현을 살펴보았다.
설문조사는 한국어 고급 중국인 학습자 총 30명을 대상으로 진행하였다. 이 30명 학습자들은 다 중국에서 한국어 인과표현을 공부하지만 지금 한국에 있는 학생들과 중국에 있는 학생들은 한국어 인과표현에 대한 인식도와 사용 실태의 공통점과 차이점을 찾아냈다. 오류 분석이 주로 각 인과표현의 통사적 제약에 따른 오류와 한국어 인과표현의 의미·화용적 특징의 변별에 따른 오류를 분석했다.
마지막으로 본고의 연구 대상 13개 인과표현 중에서 용법, 의미 기능이 어렵고 오류율이 높은 '-느라고, -는 바람에, -는 통에'를 예로 인과표현의 통사적 특징 그리고 의미·화용적 특징 변별의 교육 내용을 제시했다.
연구를 통해서 중국인 학습자들에게 효과적인 한국어 인과표현의 교육 연구에 도움이 조금이라도 되기를 바란다.

주제어: 인과표현, 연결어미, 연결구문, 접속사, 대조 분석, 교육 내용

韩语毕业论文韩语论文题目
免费论文题目: