ince Chinese and Korean belong to different language systems and have lots of differences , Chinese Korean learners tend to make grammar mistakes when learning Korean. The purpose of this thesis is researching for ‘-에, -에서, -에게’ how to t... ince Chinese and Korean belong to different language systems and have lots of differences , Chinese Korean learners tend to make grammar mistakes when learning Korean. The purpose of this thesis is researching for ‘-에, -에서, -에게’ how to through the error analysis, find out the season of errors, so the Chinese learners can overcomes their learning difficulties, can more correctly understand and use adverbs case particle. This thesis took Chinese who had learned Korean as test objects. Taking into account gender, length of learning, language level and other variable factors, a total of 90 people participated in this test. Through grammar judgment test, we tested the use of adverbs case particle ‘-에, -에서, -에게’, and analyzed the errors. In the previous study, it analyzed comparatively about Korean adverbs case particle and Chinese preposition, auxiliary error, as well as the education direction of adverbs case particle. Chapter Ⅱ of this article is to state the theoretical background related. Adverbs according to the selected case particle ‘-에, -에서, -에게’ the meanings were investigated under the various meanings of the performance of their Chinese counterparts, which further convinced that the need for comparative study. The Ⅲ chapter in Chinese, Korean language learners as objects based on a survey to investigate the use of adverbs case particle errors occurred during the phenomenon, and analyzes the causes of the errors. Chapter Ⅳput forward the effective teaching plan by analyzing the teaching materials. Based on the teaching order analysis about adverbs case particle ‘-에, -에서, -에게’ in Chinese textbooks, Korean textbooks and grammar books, it presented effective teaching order. The adverb case particle itself, meaning and usage of each other is similar, with very subtle differences. Learners, because of this complexity, influenced by the context, always make mistakes in the use of adverbs case particle.
중국어와 한국어는 다른 언어 체계를 가진다. 여러 방면에서 특징과 차이점을 볼 수 있다. 그래서 중국인 학습자가 한국어를 습득하는 과정에서 다양한 종류의 문법적 오류를 범하게 되는데... 중국어와 한국어는 다른 언어 체계를 가진다. 여러 방면에서 특징과 차이점을 볼 수 있다. 그래서 중국인 학습자가 한국어를 습득하는 과정에서 다양한 종류의 문법적 오류를 범하게 되는데, 특히 조사 사용에 있어 중국인 학습자들의 오류가 두드러지게 나타난다. 본고에서는 중국인 한국어 학습자가 한국어 부사격 조사 ‘-에, -에서, -에게’를 사용할 때 생성한 오류 분석을 통해 원인을 찾아내고 교재 분석을 통해 ‘-에, -에서, -에게’에 대한 교육 순서 등에 대해 분석한 논문이다. 본고의 피험자는 한국어 학습의 경험이 있는 중국인 한국어 학습자들이다. 성별, 학습 기간, 언어 수준에 따른 다양한 변인들을 고려하여 구성한 90명의 중국인 학습자가 본 실험에 참여하였다. 문법성 판단 테스트를 통해 피험자의 부사격 조사 ‘-에, -에서, -에’의 사용 오류를 분석하였다. 선행 연구에서는 한국어 부사격 조사와 중국어 개사의 대조 연구, 조사의 오류 연구, 부사격 조사의 교육 방향에 대해 살펴보았다. 2장에서는 한국어 부사격 조사와 중국어 개사 간에 특징, 공통점과 차이점을 살펴보고 한국어 부사격 조사와 대응하는 중국어 개사를 살펴보았다. 3장에서는 오류 분석에 대한 내용이다. 중국인 한국어 학습자가 부사격 조사를 사용하는 과정에서 어떤 오류 일으키는지, 왜 이런 오류가 나타나는지에 대해서 문법성 판단 테스트를 시행하였다. 4장에서는 교재 분석을 통해 효율적인 교육 방안을 모색하였다. 중국에서 발행한 교재, 한국에서 발행한 교재와 한국어 문법 사전에서 부사격조사 ‘-에, -에서, -에게’가 어떻게 제시되었는지 분석하였다. 이를 토대로 효율적인 습득 순서에 대한 방안도 제시하였다. 부사격 조사 그 자체를 살펴보면 서로 간의 의미와 사용법이 비슷하거나 파악하기 어려울 정도의 미묘한 차이만을 가지고 있다. 학습자는 그 복잡성 때문에 구절 앞뒤의 언어 환경의 영향을 받아서 부사격 조사의 사용에 있어 잦은 오류를 범한다. ,免费韩语论文,韩语论文网站 |