중국인 학습자를 위한 한국어 의문표현 연구 : {왜}, {어떻게}를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

While interest in Korean language is globally increasing, studies on this topic seems to request in depth results. Especially studies on Korean language education for foreigners are noticeably growing where studies are being progressed regarding educa...

While interest in Korean language is globally increasing, studies on this topic seems to request in depth results. Especially studies on Korean language education for foreigners are noticeably growing where studies are being progressed regarding educational information such as vocabulary or grammar as well as teaching method and searching curriculums. However, categories of vocabulary or grammar system is not yet determined in the integrated Korean education and confusion may be caused to foreign leaners. Especially, vocabulary grammars or discourse labeling developments due to language variability are shown often where it must be mentioned in Korean language education. Indeed for learning the Korean language, suggesting not only the dictionary meaning but also its implications from daily activities is the top priority, and it is desirable to proceed education by relating to the learner’s native language.
This study hopes to provide educational plan where Chinese learners can use Korean question expressions correctly. Compared to Chinese question expressions, morphological changes and pragmatic changes occur often in Korean expressions, so it is required to provide specific education method for Chinese leaners. Recently, studies on Korean question expressions education is being prepared well for Chinese learners, but since it is usually focused on all interrogatives or questions, there might be problems in the content’s concreteness. Therefore, this study will first specifically discuss about pragmatic functions on frequently used interrogatives {Why}, {How}, and then search for teaching·learning method for Chinese learners.
In chapter 1, the purpose and needs of this study will be revealed, then suggest reasons to why {Why}, {How} are selected. Also, the method and order of study will be suggested and then examine prior research.
In chapter 2, theoretical background for Korean·Chinese interrogatives will be viewed. The sameness and differences in basic concept of Korean and Chinese interrogatives will be briefly summarized, and pragmatic function classifications for {Why} and {How} will be suggested in section 2.
In chapter 3, through drama script analysis, the aspects of {Why}, {How} utilization and frequency per function will be derived. Also for Chinese learners, the aspects of utilization of {?什?(Why)}, {??(How} will be reviewed which correspond to {Why}, {How}.
In chapter 4, by analyzing textbooks that are currently used in Korean language institute, how pragmatic functions of {Why}, {How} are reflected in textbooks will be reviewed. Also, after revealing the suggested order of {Why}, {How}, based on results from chapter 3,4, we are trying to suggest teaching·learning method for {Why}, {How}.
In chapter 5, contents dealt from this study will be briefly summarized and then end with a conclusion.

연구에서는 중국인 학습자를 위한 한국의문표현연구한다. 한국의문표현은 실제 언어생활에서 다양한 기능을 가진다. 이 연구에서는 드라마 대본에 나타난 한국어 의문표현의 ...

이 연구에서는 중국인 학습자를 위한 한국어 의문표현을 연구한다. 한국어 의문표현은 실제 언어생활에서 다양한 기능을 가진다. 이 연구에서는 드라마 대본에 나타난 한국어 의문표현의 화용 기능을 분석하고, 중국인 학습자에게 제공할 수 있는 의문표현의 담화 정보를 제시한다. 곧 드라마 대본에 나타난 한국어 의문표현 {왜}, {어떻게}와 그에 대응하는 중국어 의문표현 {?什?}, {??}의 출현 빈도와 화용 기능에 대하여 논의한다. 더불어 한국어 교재 분석을 통하여 중국인 학습자를 위한 체계적인 교수·학습 방안이 제시한다. 이를 통하여 한국어 의문표현을 보다 효과적으로 가르치는 데 활용할 수 있다.
1장 서론에서는 연구 목적 및 필요성, 연구 대상 및 방법, 선행연구를 대하여 제시한다. 이 연구는 중국인 학습자를 위한 한국어 의문표현 {왜}, {어떻게}의 교육정보 및 교수·학습 방안을 모색하는 데 목적을 둔다. 한국어 학습자는 원활한 의사소통을 위하여 자신의 의도를 표현하고 상대방에게 의문을 제기할 수 있도록 의문표현의 정확한 의미를 파악해야 한다. 이에 한국어 의문표현에 대한 구체적인 담화 정보에 대한 제시가 필요하다. 이 연구에서는 의문표현 {왜}, {어떻게}를 연구 대상으로 삼으며, 중국인 학습자를 위한 한국어 의문표현의 교수·학습 방안을 제시하기 위하여 드라마 대본과 한국어 교재를 분석하는 연구 방법을 선택한다. 선행연구는 한·중 의문표현의 연구 역사, 한국어 의문표현 {왜}, {어떻게}에 관한 선행연구, 한국어 의문표현 {왜}, {어떻게}와 대응되는 중국어 {?什?}, {??}에 관한 선행연구를 중심으로 살펴보고자 한다.
2장 이론적 배경에서는 한·중 의문사 체계와 {왜}, {어떻게}의 화용 기능 분류에 대하여 논의한다. 곧 한·중 의문사 체계는 어떠한 공통점과 차이점이 있는지, 대응할 수 있는 의문사를 가지고 있는지 검토하며 드라마 대본을 분석하기 위하여 {왜}와 {어떻게}의 화용 기능에 대한 분류를 구체적으로 밝힌다.
3장에서는 드라마 대본에 나타난 {왜}, {어떻게}와 그에 대응하는 중국어 의문표현 {?什?}, {??}의 화용 기능을 분석한다. 드라마 대본은 실제적인 담화 상황을 제공하여 한국어 학습자의 통합적인 언어 교육이 이루어 질 수 있는 유용한 자료이다. 따라서 드라마 대본에 나타난 구체적인 대화 자료를 중심으로 {왜}, {어떻게}와 {?什?}, {??}의 화용 기능을 분석한다. 분석 결과를 통하여 실제 언어생활에 나타난 {왜}, {어떻게}의 특징을 정리한다.
4장에서는 {왜}, {어떻게}의 교수·학습 방안을 제시한다. 이를 위하여 한국어 교재에 나타난 {왜}, {어떻게}의 구체적인 사용 양상과 화용 기능을 분석하여 {왜}, {어떻게}의 제시 순서와 교수·학습 방안을 제시한다.
5장 결론에서는 이 연구의 내용을 종합적으로 정리한다.

韩语论文范文韩语论文网站
免费论文题目: