迄今为止,有许多对于离合词的论文多是探讨略论它的偏误的。一般来讲,离合词多为述宾结构,离合词本身并不存在偏误,常见的偏误多见于学生在使用离合词时对"离""合"结构的把握不到位, 或...
迄今为止,有许多对于离合词的论文多是探讨略论它的偏误的。一般来讲,离合词多为述宾结构,离合词本身并不存在偏误,常见的偏误多见于学生在使用离合词时对"离""合"结构的把握不到位, 或者对此没有正确的认识。本论文正是以此为出发点,把使用离合词时出现的离合结构视为"离合形式"来进行本论文的探讨。
所谓离合形式就是构成词的两个语素可“离”可“合”的形式,构成离合形式的两个语素组合起来有一个整体的词义。离合形式不同于一般词汇,它可以分离、扩展,这是它有别于一般词汇的最大的特点。离合形式的这种特点,导致第二语言学习者在使用离合形式时经常出现偏误,这也是本文的探讨动机。现如今,学习汉语的韩国学生人数逐年递增,这也意味着会出现越来越的偏误,而多数韩国学习者面对这一独特的词汇现象选择消极回避。
韩语和汉语在语法,韩语毕业论文,词汇等各方面都呈现着很大的异同,离合形式可“离”可“合”的特点更是给广大韩国学习者带来了许多困扰。而现在韩中两国出版的汉语教材也多缺乏对离合形式的详细说明,甚至教汉语的教师们对离合词的理解也不是很到位,导致其教授的学生频繁出现偏误。关于离合形式的探讨,学界内部观点也未见统一。
本文将从离合形式的教授方案和学习方案两大方面展开,在已出现的探讨成果基础上,加入对离合形式的独创性探讨,这是本论文有别于其它论文的部分。论文中将对在离合形式的使用过程中的偏误按产生原因进行分类并试图给出相应的解决方案,希望能对离合形式的指导、学习带来帮助。
以往,对离合形式的书面写作偏误类型略论和解决方案不乏前人探讨,但更为重要的是针对口语中出现的偏误进行的整理略论和解决方案。
口语偏误相较于书面偏误其出现频率和使用度较高,但本人能力所限,本文将不涉及口语偏误的分类整理与深度探讨略论,关于这部分课题期待以后其他学者能提出具体解决方案。
本论文将着重点放在离合形式的教学方面,作者希望有更多的汉语教授者和学习者通过本论文,对离合形式产生更多的兴趣,韩语论文,并更加积极主动地去使用离合形式,在汉语教学方面最终能够更加高效地教授、习得离合词。
本论文共分为五章。
第一章介绍了论文的选题原因、选题目的、选题意义、探讨对象和探讨措施。
第二章考察了韩中两国学界的离合形式探讨近况,介绍了离合形式的定义与特点。其中,着重考察论述了离合形式的使用偏误略论以及相应的教授方案,介绍了词典中给出的离合词的定义标准并做了相应略论。
第三章以韩国学生的常见偏误为例进行了略论。主要按偏误的产生原因进行分类,进一步略论其产生原因,通过介绍常见的偏误句型,重新归纳整理离合形式的分类,集中考察偏误的问题点。
第四章略论了离合形式的教学过程中出现的问题,找出其解决方案与教授方案,以期待能够有效地应用在实际教学中。
第五章总结了本论文的问题与探讨成果。
현재 많은 논문에서는 現代漢語 離合詞의 오류분석에 관한 내용이 많이 다루어지고 있다. 離合詞는 대부분이 술목구조로, 離合詞 자체에는 오류가 발생하지 않으며 離合구조 사용상의 오류...
현재 많은 논문에서는 現代漢語 離合詞의 오류분석에 관한 내용이 많이 다루어지고 있다. 離合詞는 대부분이 술목구조로, 離合詞 자체에는 오류가 발생하지 않으며 離合구조 사용상의 오류분석을 바탕으로 한 본 논문에서 필자는 ‘離合형식’을 고유 용어로 사용하고자 한다.
離合형식의 특징은 단어를 이루는 두 구성성분이 서로 결합하거나 서로 분리할 수 있는 것이며 결합하였을 때는 단일한 의미를 가지는 단어가 되지만 분리하였을 때는 구가 된다. 離合형식이 일반 어휘와 다른 점은 그것이 분리되어 확장을 한다는 것이며 이러한 특징이 離合형식과 일반 어휘가 구별되는 가장 독특한 현상이라 할 수 있다. 필자가 離合형식을 연구하게 된 동기는 이런 독특한 특징을 지닌 離合형식을 실생활에서 응용하는 과정에서 외국인 학습자들은 쉽게 오류를 범한다는 점에서 출발했다. 중국어를 배우고자 하는 한국학생들의 수가 증가함에 따라 離合형식에 대한 오류 역시 빈번히 출현하고 있으며, 많은 한국학생들은 중국어를 배우면서 離合형식의 독특한 현상을 무작정 회피하려고 하는 실정이다.
한국어와 중국어는 어법, 어휘 등 여러 방면에서 매우 큰 차이를 보이고 있으며, 離合형식의 이러한 특수성으로 인해 대다수의 한국 학생들이 중국어를 배우는 과정에서 많은 어려움을 겪고 있다. 한국이나 중국 현지에서 시판되고 있는 중국어 교육 자료 중에서도 離合형식에 대한 설명이 많이 부족하고 중국어를 가르치는 교사들의 離合형식에 관한 이해부족의 원인은 한국 학생들의 많은 오류를 야기 시키고 있다. 외국인들이 중국어를 학습하는 과정에서 離合형식의 오류가 빈번히 출현하고 있지만 離合형식의 연구에 대해 학계에서는 아직도 서로 다른 견해를 보이고 있고 공통된 의견 일치를 이루지 못하고 있다.
본 논문에서는 離合형식을 크게 교수방안과 학습방안의 두 측면에서 다루었다. 기존의 離合형식에 관한 논문들에서 다루어지지 않았던 내용을 바탕으로 차별화를 두고자 하였고, 離合형식 오류 원인을 유형에 맞게 분석하고 올바른 교수방안을 제시하여 새로운 해결 방안을 모색하고자 하며 본 연구가 중국어 離合형식 지도 및 학습법에 조금이나마 참고가 될 수 있기를 바란다.
서면상의 離合형식에 대한 오류 분석과 해결방안을 제시하는 연구는 이미 오래전부터 진행되어 왔다. 하지만 이 연구에 있어서 가장 중요한 측면은 구어상의 離合형식에 대한 오류 분석과 해결방안 제시일 것이다. 사용 빈도가 더 높은 구어 방면의 離合형식에 대한 오류를 정리하고 분류하는 좀 더 깊이 있는 논의는 앞으로의 과제로 남기며, 본 연구를 발판으로 중국어를 지도하는 입장과 학습하는 입장에서 모두 離合형식에 대한 더 많은 관심을 가지고, 離合형식을 적극적으로 활용함으로써 중국어 교육 방면에서 보다 효율적인 학습 결과가 나오기를 기대한다.
본 논문은 모두 5장으로 나뉜다.
제1장에서는 본 논문의 주제선택의 원인, 목적, 의의, 연구의 대상과 연구 방법에 대해 소개하였다.
제2장은 離合형식의 한국학계와 중국학계로 나누어 현재까지의 중국어 離合형식 관련 연구현황에 대해 살펴보고 정의와 특징에 대해 소개하였다. 그 중 離合형식 오류 분석과 교수 전략에 관한 연구를 중점적으로 살펴보고 집중적으로 논평하였다. 또한 사전에 실린 離合형식란 무엇인지 그 기준을 제시하고 그 특징을 분석해보며 교수, 학습이론 방법을 제시하였다.
제3장에서는 한국학생들이 자주 범하는 離合형식의 오류를 예로 들고 그 오류를 분석하였다. 離合형식의 오류를 그 원인에 따라 분류하였고 오류를 범하는 원인을 분석하였다. 각 원인에 따른 분류를 통해 離合형식에 대한 이해를 바로잡고 어떤 문제점들을 안고 있는지에 대해 중점적으로 살펴보았다.
제4장에서는 離合형식 지도 및 학습 중 존재하는 문제점을 분석하고 그 해결 방안과 지도 방안을 제시하였다. 나아가 본 논문의 연구결과를 바탕으로 離合형식을 실제 수업에서 응용할 수 있게 하였다.
제5장에서는 본 연구의 결과 및 제언을 정리하였다.
|