Cette étude a pour objet la compréhension et l’apprentissage par des apprenants de coréen francophones de locutions incluant des noms indépendants qui permettent d’exprimer des sentiments humains variés. Les apprenants peuvent croire que le c...
Cette étude a pour objet la compréhension et l’apprentissage par des apprenants de coréen francophones de locutions incluant des noms indépendants qui permettent d’exprimer des sentiments humains variés. Les apprenants peuvent croire que le coréen est une langue facile à apprendre puisque les lettres sont simples à combiner et qu’il n’y a pas d’article et de préposition, ni de nombre et de genre.
Mais les constructions complexes telles que “suffixe flexionnel déterminatif / Nom indépendant / particule” sont considérées comme difficiles par les apprenants car elles expriment des sentiments intérieurs. Cette étude s’intéressera tout d’abord au concept de “nom indépendant” et à celui de locution ; deuxièmement, nous examinerons les éléments antépositionnels et postpositionnels de ces locutions, ainsi que les relations entre ces différents éléments, et les restrictions et conditions d’utilisation ; troisièmement, nous nous intéresserons au sens et aux fonctions des verbes descriptifs et conjonctifs. Nous proposerons une locution française de signification équivalente pour chacune de ces locutions afin d’en faciliter la compréhension rapide.
Les locutions étudiées ici ont été choisies parmi la liste établie par le Guknipgukowon(국립국어원) en fonction de leur fréquence d’utilisation, de leur utilisation par les établissements éducatifs et dans les manuels. Ce sont des locutions fréquentes dans la vie quotidienne. Pour favoriser la compréhension des apprenants francophones, nous avons recherché les informations dissiminées dans les dictionnaires coréens, les dictionnaires français, les manuels, les mémoires et livres, afin d’en proposer ici une synthèse. Pour ce faire, nous nous sommes référé à la signification de ces locutions et avons relevé des exemples trouvés dans des publications universitaires, les dictionnaires français et coréens, les manuels de grammaire et du matériel pédagogique. Alors que dans le monde francophone, l’intérêt pour la langue coréenne va croissant, la littérature disponible en français dans ce domaine est, semble-t-il, encore limitée, aussi nous espérons que cette étude fournira une aide appréciable aux apprenants. Puisse-t-elle devenir un matériau pratique de référence pour l’enseignement du coréen, en présentant une méthode de compréhension facile des locutions coréennes, parmi lesquelles les locutions comprenant des noms indépendants.
본 연구는 프랑스어권의 한국어 학습자들에게 다양한 인간의 감정을 전달하는 표현중의 하나인 의존명사를 포함한 연어적 표현들의 학습과 이해를 도모하고자 함이다. 한국어를 학습하려...
본 연구는 프랑스어권의 한국어 학습자들에게 다양한 인간의 감정을 전달하는 표현중의 하나인 의존명사를 포함한 연어적 표현들의 학습과 이해를 도모하고자 함이다. 한국어를 학습하려는 사람들은 비교적 쉬운 글자조합과, 전치사와 관사가 없고, 주어에 따라 성과 수를 일치시켜야 하는 등의 복잡한 프랑스어에 비해 쉽게 학습할 수 있는 언어라 생각한다. 그러나 복잡한 구성, ‘관형사형어미 /의존명사/조사나 어미’ 등의 조합을 갖고, 말하는 사람의 심리 상태 등을 표현하는 ‘의존명사를 포함한 연어적 표현’을 학습하는 데는 어려워하는 부분이 있었다. 이에 본 연구는 첫째로 의존명사의 개념과 연어의 개념 등을 알아보고 두 번째로 의존명사를 포함한 연어적 구성의 선, 후행요소와 결합관계, 제약관계 등의 조건들을 살펴보고 세 번째로는 그것들의 의미와 기능들을 서술적인 것과 접속기능의 두 종류로 분류할 것이다. 그리고 의존명사의 항목에 따라서 연어적 표현들을 살펴보고 각각의 표현들을 프랑스어와 대응되는 표현들을 찾아서 제시할 것이다. 또한 프랑스어의 품사체제 안에서도 대응되는 것들을 찾아보면서 더욱 명확한 이해를 도모하고자 하였다.
의존명사 항목과 연어적 표현들은 국립국어원에서 말뭉치 자료를 토대로 조사한 고빈도 항목과, 한국어 교육기관에서 사용하는 교재의 교수요목에 제시된 것들이며, 그것들은 실재로 일상생활에서도 빈번히 사용되는 표현들이다. 그런 표현항목들은 프랑스어권 학습자들이 학습을 위해 사용하는 한국어 사전이나 프랑스어 사전, 문법서, 교재에는 각각의 뜻풀이가 조금씩 분산되어 있으며 정확한 사용상황이나 프랑스어의 풀이는 이해할 만큼의 수준 정보가 수록되어 있지 못했다. 이에 본 연구에서는 그 항목들의 의미와 예문들을 의존명사를 연구한 선행 논저들과, 한국어, 프랑스어 사전, 문법서와 교재 등을 참고로 하여 그것들의 프랑스어 대응표현을 찾아보았다. 프랑스어권 나라의 학습자들로서 한국의 문화와 언어에 관심을 갖는 사람은 점점 늘어나고 있으나 프랑스어로 설명이 된 자료가 많지 않음을 감안할 때 학습초기에는 프랑스어로 설명이 된 자료들이 많은 도움이 될 것이다. 그런 의미에서 이 연구는 한국어에 대한 흥미와 관심을 유발시켜 더 가까이 다가 갈 수 있게 할 것이다. 또한 프랑스어권 학습자들이 의존명사를 포함한 한국어의 연어적 표현들을 쉽게 이해 할 수 있는 방법을 제시하였고 한국어 교육 현장에서도 실질 적인 학습을 위한 참고 자료가 될 수 있을 것이다.
,韩语论文网站,韩语毕业论文 |