The purpose of this research is to allow Chinese who learns Korean to systematically recognize the function and usage of Korean postposition ‘이/가’ and ‘을/를’ and to use them properly. Because there is no representation that corresponds ...
The purpose of this research is to allow Chinese who learns Korean to systematically recognize the function and usage of Korean postposition ‘이/가’ and ‘을/를’ and to use them properly. Because there is no representation that corresponds to Korean language postposition
‘이/가’ and ‘을/를’ in Chinese, Chinese learning Korean often encounter difficulties.
There are various grammatical usages of the postposition ‘이/가’ and ‘을/를’ and in order to understand the situation that is causing the error in each grammatical usage, the Questionnaire containing each grammatical usage was created and the survey was conducted to collect data from Chinese Korean learner. The survey was targeted at 30 Chinese intermediate Korean learners enrolled in Korean Language Institute of "A" University. The analysis result is as follows.
First, the intermediate learners understand a large portion of the addition or formation of the postposition ‘이/가’ and it is found that intermediate learners use it in a proper way. However, the intermediate learners show a high error rate in the substitution and omission.
Therefore, it can be seen from this point that the intermediate learners have a lack of understanding of the substitution and omission.
Second, for the case of the postposition ‘을/를’, it is found that there is a higher error rate in the submission and omission than the one in the addition and formation which is similar to the ‘이/가’ case. Furthermore, the error rate in ‘을/를’ case for submission and omission is higher than the one in ‘이/가’ case. Therefore, it is believed that the intermediate learners feel greater difficulties for the use of objective postposition than the use of nominative postposition. Through survey result, the error cases of the learner were reviewed and the evidence for the resolution was prepared by analyzing the reasons for errors.
After the conduction of the study of many empirical studies, the function and meaning of the postposition ‘이/가’ and ‘을/를’ have been organized.
Based on the above analysis and contents, the efficient teaching methods for the postposition '이/가' and ‘을/를’ have been proposed. This research is to provide the actual lecture model based on Grammar Translation Method and the lecture model is divided into three steps: ‘presentation →use→ follow up’
In this lecture model will help learners to properly utilize ‘이/가’ and ‘을/를’ usage in the actual language situation through describing of the substitution, practicing.
본 연구의 목적은 한국어를 학습한 중국인 학습자들로 하여금 한국어 조사 ‘이/가’, ‘을/를’의 기능과 사용에 대해 체계적으로 습득하고 정확하게 쓸 수 있게 하는 것에 주 목적이 있다....
본 연구의 목적은 한국어를 학습한 중국인 학습자들로 하여금 한국어 조사 ‘이/가’, ‘을/를’의 기능과 사용에 대해 체계적으로 습득하고 정확하게 쓸 수 있게 하는 것에 주 목적이 있다. 중국어에는 한국어 조사 ‘이/가’, ‘을/를’에 대응 표현이 없기 때문에 학습자들이 많은 어려움을 느끼는 것을 알 수 있다.
조사 ‘이/가’, ‘을/를’에 관한 용법이 많이 있기 때문에, 중국인 학습자들이 각각의 용법에 대해서 오류가 발생하는 상황을 알아보기 위해서 조사 ‘이/가’, ‘을/를’의 각각 용법에 따라 설문지를 만들고 중국인 학습자에게 설문조사를 실시한 후 자료를 수집하였다. 설문조사는 A대학 한국어 어학원에 재학 중인 30명의 중국인 중급 학습자를 대상으로 했다. 분석한 결과는 다음과 같다.
첫째, 조사 ‘이/가’의 첨가에 대해서는 중급 학습자들도 많은 부분을 이해하고, 실질적으로 올바르게 사용한다고 볼 수 있다. 하지만 대치 및 생략 부분에서는, 중급 학습자들 역시도 아직 높은 오류율을 보여주고 있다. 그만큼 중급 학습자들에게 있어서 ‘이/가’의 대치 및 생략 부분에 대해 정확하게 이해하지 못하고 있다는 것을 알 수가 있다.
둘째, 조사 ‘을/를’의 경우에서 ‘이/가’와 마찬가지로 대치 및 생략에서 오류율이 ‘이/가’보다 더 높은 오류빈도를 보여주고 있다. 따라서 중급 학습자들이 주격 조사 ‘이/가’보다 목적격 조사 ‘을/를’의 사용에 대해 더 큰 어려움을 느낀다고 할 수 있다. 이와 같이 설문조사 결과를 통하여 학습자의 오류 사례를 살펴보고 원인을 분석을 진행하여 해결 방안에 대한 근거자료를 마련을 했다.
오류분석을 한 후에 많은 이론적 연구를 고찰한 후 조사 ‘이/가’와 ‘을/를’의 기능 및 의미를 분석을 했다.
앞에서 분석하고 정리한 내용을 바탕으로 하여 ‘이/가’와 ‘을/를’의 효과적인 교육 방안을 제시하였다. 본 연구에서 문법번역식(Grammar Translation Method) 교수법을 중심으로 실제 수업 모형을 제시를 하였고, 수업 모형은 단계별로 제시→ 활동→마무리 세 단계로 나누어서 ‘이/가’, ‘을/를’의 용법 중 대치에 대한 설명을 한 후 연습을 통하여 실제 언어상황에서 적절하게 활용할 수 있도록 한다.
,韩语毕业论文,韩语论文 |