중국인 한국어 학습자의 어휘력 신장을 위한 한자어 교육 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 ‘어휘부 중심적’ 어휘력 이론을 수용한 중국한국학습자를 위한 한자교육 연구이다. 본 연구중국학습자들의 네 가지 차원의 한자어 어휘력 테스트에서 나타난 습...

본 논문은 ‘어휘부 중심적’ 어휘력 이론을 수용한 중국인 한국어 학습자를 위한 한자어 교육 연구이다. 본 연구는 중국인 학습자들의 네 가지 차원의 한자어 어휘력 테스트에서 나타난 습득 양상과 특성을 밝히고, 이를 한자어 교수·학습의 목표, 내용과 방법에 적용시켜, 학습자들이 L2 한자어 어휘를 이해하고 표현하는 데 있어서 정확하고 적절하게 사용할 수 있게 하려는 목적을 가진다.
Ⅰ장에서는 선행 연구를 검토함으로써 L2 어휘 교수·학습 연구와 한국어 한자어 교수·학습 연구의 중요성을 논의하고 이를 바탕으로 본 논문의 연구 목적과 의의, 연구 방법을 밝혔다.
Ⅱ장에서는 여러 학자들의 어휘력에 관한 견해와 쟁점을 정리함으로써 L2 어휘 습득에서 '어휘부 중심적' 어휘력 이론의 중요성과 연구의 내용을 검토했다. 이를 근거로 본 논문은 한국 한자어 교수·학습 연구에 적용할 수 있는 어휘력의 네 가지 차원의 틀을 설정했다. 즉, 1 차원은 ‘L2 심리어휘부 의미 접근에 따른 한자어 형태 재인(再認, recognition) 능력’, 2 차원은 ‘이중언어 심리어휘부 상호작용에 따른 한·중 한자어 어휘 지식 인식 능력’, 3 차원은 ‘L2 심리어휘부 조직에 따른 한자어 의미 관계 연상 능력’, 4 차원은 ‘L2 심리어휘부 입력과 출력에 따른 한국 한자어 이해와 표현 능력’이다. 또한 한·중 한자어의 형태와 의미에서 드러나는 특성을 밝히고 대조함으로써 한국 한자어를 여섯 가지 유형으로 다시 분류했다. 각 유형에 따라 중국 북경대 <한국어 1-4>에서 나온 한자어를 추출하여 중국인 학습자용 한자어 유형 목록을 만들었고 그 추출된 한자어를 이용하여 논문 Ⅲ장에서 어휘력의 네 가지 차원에 따른 한자어 테스트를 설계했다.
Ⅲ장에서는 중국인 학습자의 한국 한자어의 음운, 형태와 의미 등 어휘 지식 습득 양상, 각 유형에 따른 습득 난이도와 문제점을 밝히기 위하여 네 가지 차원의 어휘력 틀에 따라 설계된 한자어 테스트를 실시했다.
3.1절에서는 L2 심리어휘부 의미 접근에서 한자어의 음운, 한글 형태소, 한자 형태소 이 세 가지 어휘 형태 요소가 한자어 의미 접근에서 나타내는 습득 양상과 특성을 단어 재인(再認) 테스트 결과에 대한 통계분석을 통해 밝혔는데 한자어 발음 지식, 한글 형태소 지식, 한자 형태소 지식 순으로 쉬워지는 습득 난이도가 나타난 것으로 분석되었다.
3.2절에서는 이중언어 심리어휘부 상호작용 모델을 적용하여 한·중 한자어 음운, 형태소, 의미 등 어휘 지식에서 나온 동질성과 이질성이 L2 한자어 어휘 지식 습득에 미치는 영향을 밝히기 위해 ‘한·중 한자어 음운 인식’, ‘한·중 한자어 형태소 인식’, ‘한·중 한자어 의미 인식’ 등 한자어 어휘력 테스트를 설계하고 실시했다. 중국인 학습자의 한자어 테스트에서 드러난 습득 양상과 특성에 대해 각각 양적 분석과 질적 분석을 했다. 한·중 한자어 음운 인식 테스트에서 중국인 학습자가 중동음·한이음(中同音·韓異音) 한자어 쌍에 대한 발음 습득이 중동음·한동음(中同音·韓同音) 한자어 쌍 발음 습득보다 더 어려운 것으로 분석되었다. 한자어 형태소 인식 테스트에서 중국인 학습자가 한동형·중이형(韓同形·中異形) 한자어 쌍에 대한 형태소 습득이 한동형·중동형(韓同形·中同形) 한자어 쌍에 대한 형태소 습득보다 더 어려운 것으로 분석되었다. 그리고 한·중 한자어 의미 인식 테스트에서는 중국인 학습자가 한·중 동형동의(同形同義) 한자어, 동형부분이의(同形部分異義) 한자어와 동형완전이의(同形完全異義) 한자어 간의 의미 차이에 대한 인식이 많이 부족한 것으로 분석되었다.
3.3절에서는 한국 한자어 심리어휘부 조직에서의 한자어 의미 관계 습득 양상과 특성을 밝히기 위해 중국인 학습자를 대상으로 하여 한자어 연상 테스트를 실시했다. 중국인 초·중급 학습자의 한자어 연상어 양상은 한국인 모어 화자의 연상어와 비교해 보면 한국 한자어와 결합적 의미 관계와 계열적 의미 관계에 속한 단어의 빈도와 백분율이 많이 부족한 것으로 나타냈다.
3.4절에서는 중국인 초·중급 학습자를 대상으로 한국 한자어 이해 어휘 테스트와 표현 어휘 테스트를 설계하여 실시했다. 한자어 이해 테스트는 한자어의 한자 형태소 병용 여부에 따라 중국인 학습자가 어떠한 습득 양상과 특성을 나타낼 수 있는가를 밝혔다. 한자어 선다형 이해 테스트에 대한 통계분석 결과, 한자 형태소 병용 집단 학습자의 한자어 이해 정확도가 한글 형태소 제시 집단에 비해 더 좋은 것으로 나타냈다. 또한 한자어의 여섯 가지 유형에 따른 이해 어휘와 표현 어휘에서 나타난 습득 난이도를 밝히기 위해, 본 연구는 한·중 번역 테스트와 중·한 번역 테스트를 설계하고, 그 이해와 표현 어휘 테스트 결과에 대한 통계분석에서 드러난 한자어 습득 난이도와 중점적으로 교육해야 하는 한자어 유형을 밝혔다. 그리고 표현적 한자어에 대한 연구에서 84 명의 중국인 초·중·고급 한국어 학습자의 주제 작문을 수집함으로써 학습자 말뭉치를 구축했고, 중국인 학습자가 한자어 표현 어휘에서 보이는 한자어 사용 양상과 오류 유형을 '형태적 오류', '문법적 오류'와 '의미적 오류' 등 세 가지 오류 유형을 나눠서 그 오류 양상과 오류 원인을 밝혔다.
Ⅳ장에서는 중국인 학습자가 한국 한자어 어휘력 네 가지 차원의 테스트에서 나온 습득 양상과 특성을 바탕으로 하여 한국 한자어의 교수·학습 목표, 내용과 방법을 탐색했다. L2 어휘력의 네 가지 차원에서 한국 한자어 교수·학습의 목표를 세웠고 이에 맞춰서 중국인 학습자를 위한 한·중 한자어 음운, 형태, 의미 대조에 따른 교수·학습 내용을 마련했다. 한국어 어휘력 신장을 위한 한자어 교수법은 이해 가능한 입·출력 가설에 근거하여 '한자어 형태 초점의 의미 이해 교수법'과 '한자어 의미 초점의 형태 표현 교수법'을 제안했다. 마지막은 한자어 교수·학습 효과에 대한 검증 분석인데 각각 사전 검사 테스트와 사후 검사 테스트를 실시함으로써 해당 한자어 교수·학습 방법의 유효성을 통계분석으로 검증했다.
Ⅴ장은 본 연구의 결론이다. 본 연구는 어휘력 관점을 바탕으로, 기존의 ‘어휘 지식 중심적’ 어휘력 연구의 단편적인 틀을 벗어나, 통합적인 '어휘부 중심적' 어휘력의 네 가지 차원에서, 한·중 한자어의 주요한 특성을 감안하여 중국인 학습자를 대상으로 한자어 어휘력 테스트를 실시했다. 이 테스트 결과에 드러난 습득 양상과 특성, 습득 난이도를 바탕으로 한자어 교수·학습의 목표와 내용을 설정하고 그 방법을 제안했다. 또한 한자어 교수·학습 방법의 유효성을 실제 수업 운영을 통해 검증했다. 끝으로, 본 논문의 미진한 연구 내용과 미래의 추진 방향을 제시했다.

韩语论文网站韩语论文范文
免费论文题目: