이중언어사용 여성결혼이민자의 한국어 쓰기 분석 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

결혼이민자로 한국에서 살아야 하는 외국 여성들에게 한국어 습득은 타인과의 의사소통 문제와 더불어 취업, 자녀 교육 같은 문제에도 영향을 미치기에 매우 중요하다. 이를 함양하기 위해...

결혼이민자로 한국에서 살아야 하는 외국 여성들에게 한국어 습득은 타인과의 의사소통 문제와 더불어 취업, 자녀 교육 같은 문제에도 영향을 미치기에 매우 중요하다. 이를 함양하기 위해서는 말하기, 듣기 뿐 아니라 문해 능력의 발달도 필요하나 이 능력은 발달시키기 어려운 영역이며 그 중 가장 복잡한 영역이 쓰기이기에 여성 결혼이민자들은 쓰기에서 많은 어려움을 겪는다. 따라서 본 연구는 한국어를 학습하는 여성 결혼이민자들의 한국어 쓰기 분석을 통해 그들의 쓰기 특성 분석에 대한 자료 축적 및 효율적이고 효과적인 한국어 학습의 교육 방안 마련에 기초 자료를 마련하는데 목적이 있다. 이를 위해 이중언어사용 여성결혼이민자 34명을 대상으로 이들의 한국어 쓰기 자료 68편을 분석하였다.
결과에 따르면, 총 909개의 문장에서 평균 MLU-m은 23.88, 평균 문장 당 어절 수는 9.90으로, 거주기간 별 차이에서 10년 미만 그룹과 10년 이상 그룹의 평균의 차이는 유의미하지 않음이 드러났다. 이는 여성결혼이민자들이 쓰기교육을 받지 못한다면 시간이 지날수록 쓰기에 대한 어려움과 필요성을 많이 느끼게 될 것임을 말해준다.
오류 분석에서 문법 오류는 조사, 형태, 사동․피동형, 시제, 높임법으로 범주화 하였고 조사 오류가 664개(72.89%)로 제일 높은 빈도로 나타났으며, 어휘 오류는 대치(맞춤법, 문맥상 비적합 어휘, 연어, 합성 및 파생어, 유의어, 접속어, 코드 전환-code switching), 생략, 첨가로 범주화 하였고 이 중 맞춤법 오류가 556개(42.22%)로 제일 높은 빈도로 나타났다. 조사 오류가 가장 높은 빈도를 차지하는 결과는 이중언어사용 여성결혼이민자의 쓰기에서 문법 교육 시 조사 영역에 가장 중점을 두어야 함을 알려주며, 맞춤법에서의 많은 오류는 외국인 학습자들에게 한글 맞춤법의 원칙에 대한 이해 및 어법에 대한 이해가 이루어져야 함을 말해준다.
이중언어사용 여성결혼이민자의 거주기간, MLU-m, 문장 당 어절 수, 문법·어휘 오류 간의 상관관계에서 거주기간이 다른 변수와는 상관관계가 없음이 드러났는데 이는 거주기간 별로 MLU-m, 문장 당 어절 수에서 유의미한 차이가 없었던 결과와 더불어 이중언어사용 여성결혼이민자들의 쓰기 능력 함양을 위해서는 반드시 쓰기 교육이 이루어져야 함을 말해준다.

Korean acquisition is very important for female marriage migrants as living in Korea, it affects communicate with others, besides employment, and education for children. To develop those problems not only improve their writing and listening skills but...

Korean acquisition is very important for female marriage migrants as living in Korea, it affects communicate with others, besides employment, and education for children. To develop those problems not only improve their writing and listening skills but also literacy skills. Though literacy skill is very difficult area and marriage migrants are having rough time with writing since it is the most complicate area. Therefore, the purpose of this study is to accumulate data from Korean learners on writing analyze of female marriage migrants through their Korean writing characteristics analysis. Also data are prepared in the educational plan preparation of the efficient and effective Korean learning. For this purpose, collect and analyze the 68 Korean writing data of 34 female marriage migrant participants.
According to the result of this study, there were no significant differences between below 10 years and over 10 years of residence period due to average MLU-m is 23.88 and average claus is 9.90 out of 990 sentences. This refers to that when female marriage migrants are unable to take the writing educations as time goes, they might have difficulties and necessity on writing.
Syntax error categorized by postposition, morpheme, active ․passive voice, tense and honorification, postposition error presents high frequency. Vocabulary categorized substitution(spelling, inappropriate word choice, collocation, compound and derivative words, synonym, link-word and code-switching), omission and adjunction. The highest frequency was spelling errors that has 556 errors(42.22%). The error result of highest frequency in postposition from female marriage migrant bilingual users identifies that they need to focus on syntax education on writing. In addition, It needs to achieve them to understand spelling rules and grammar for foreign learners.
There were no significant difference between residence period, MLU-m, phoneme per sentence, and syntax ·vocabulary errors for bilingual female marriage migrants. It indicates that MLU-m of residence period has no correlation with other variables. This refers to that certainly the writing education has to be made in the MLU-m and number of clause per sentence with residence period. Additionally, it refers to that writing education has to be made certainly to develop writing skills of female marriage migrants bilingual users.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: