This thesis intends to contrast the extended meanings of Korean and Chinese's taste adjectives. It uses corpus data to describe extended meanings' aspects of Korean and Chinese's taste adjectives in real language life. Besides, it suggests the tendenc... This thesis intends to contrast the extended meanings of Korean and Chinese's taste adjectives. It uses corpus data to describe extended meanings' aspects of Korean and Chinese's taste adjectives in real language life. Besides, it suggests the tendency of meaning extensions. Also its statistical results determines the similarities and differences of the extended meanings between Korean, and Chinese's taste adjectives. Chapter 2 determines the concept of extended meanings first and then classifies it as two categories which includes synesthetic and abstract meanings. As the basis of classification, chapter 2 sorts out the extended meanings of ‘sweet’ category, ‘sour’ category, ‘salty’ category, ‘spicy’ category and ‘bitter’ category in both Korean and Chinese. Based on the corpus data, chapter 2 also calculates the proportion of basic meanings and extended meanings account for the whole meanings separately. Chapter 3 contrasts the extended meanings of Korean and Chinese's taste adjectives. First, it contrasts the proportion of extended meanings account for the whole meanings and the degree of meaning extension. Second, it lists all extended meanings sorted our in the previous chapter and proposes the tendency of meaning extension. The end, chapter 3 determines the similarities and difference between the extended meanings of Korean and Chinese's taste adjectives. According to the precentage, the most similarities reflected in ‘sweet’ category. Furthermore, almostly same extended meanings for this category as well. Oppositely, the other 4 pairs of taste adjectives appear to have lots of differences. Chapter 4 summarizes the whole study and states the problems which need to be solved in future. Key word: Contrastive linguistics, Taste adjectives, Extended meanings, Synesthetic meanings, Abstract meanings
본 연구는 한국어와 중국어 미각형용사의 확장의미를 대조하는 데에 목적을 둔다. 말뭉치 자료를 통해서 실제 언어생활에서 한국어와 중국어 미각형용사 확장의미 양상을 살펴보고 의미 확... 본 연구는 한국어와 중국어 미각형용사의 확장의미를 대조하는 데에 목적을 둔다. 말뭉치 자료를 통해서 실제 언어생활에서 한국어와 중국어 미각형용사 확장의미 양상을 살펴보고 의미 확장의 경향성을 제시한다. 또한 말뭉치 자료 통계결과를 통해 한중 미각형용사 확장의미의 공통점과 차이점을 밝힌다. 2장에서 먼저 확장의미의 개념을 확인하고 이를 공감각적 의미와 추상적 의미로 분류한다. 이런 분류에 따라서 2장에서 ‘달다’류와 ‘甜’류, ‘시다’류와 ‘酸’류, ‘짜다’류와 ‘鹹’류, ‘맵다’류와 ‘辣’류, ‘쓰다’류와 ‘苦’류의 확장의미를 정리한다. 또한 말뭉치 통계결과에 따라 전체 의미 중에서 기본 의미와 확장의미가 각자 차지하는 비율, 그리고 각 확장의미가 전체 확장의미 중에서 차지하는 비율을 계산한다. 3장에서 한국어와 중국어 미각형용사의 확장의미를 대조한다. 먼저, 기본 의미와 확장의미의 비율을 대조하여 의미 확장의 정도를 살펴본다. 그 다음에 각 확장의미를 살펴보면서 한국어와 중국어 미각형용사의 확장의미가 어떤 공통점과 차이점이 있는지를 밝힌다. 대조 결과에 따르면 ‘달다’류와 ‘甜’류의 공통점이 제일 많고 의미 확장 양상도 비슷하다. 나머지 4가지 미각형용사는 모두 현저한 차이가 보인다. 4장은 전체 내용을 간추리며 마무리한다. 아울러 향후 해결해야 할 문제를 제시한다. 핵심어: 대조언어학, 미각형용사, 확장의미, 공감각적 의미, 추상적 의미
참고문헌 (Reference)
활용도 분석
View
Usage
Share
|