한국어와 중국어의 '화' 관련 감정표현의 환유적 양상 대조 연구 : - 신체 부위별 표현을 중심으로 - [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

국문 초록 감정은 인간 특유의 풍부하고 복잡한 속성이며 아주 추상적인 개념이기 때문에 이에 대한 해석은 쉽지 않다. 인간의 기본 감정은 『예기(禮記)』에서 ‘희(喜), 노(怒)』, 애(哀),...

국문 초록 감정은 인간 특유의 풍부하고 복잡한 속성이며 아주 추상적인 개념이기 때문에 이에 대한 해석은 쉽지 않다. 인간의 기본 감정은 『예기(禮記)』에서 ‘희(喜), 노(怒)』, 애(哀), 구(懼), 애(愛), 오(惡), 욕(欲)’ 으로 나타나고 있고 『 중용(中庸)』에서는 ‘희(喜), 노(怒), 애(哀), 락(樂)’ 으로 본다. 다양한 감정 가운데서 ‘노(화)’를 ‘기본 감정’ 또는 ‘중심감정’ 으로 선정한다. 따라서 본 논문의 연구 목적은 신체 부위표현중심으로 한국어와 중국어에서의 ‘분노’의 환유적 감정표현들을 정리⦁분석⦁비교함으로써 한국인과 중국인이 ‘분노’에 대해서 어떻게 인지하고 있는지 살펴보고자 한다. 이를 위해 제 1장에서는 본 논문 연구의 목적과 선행연구를 검토하고 연구 방법을 제시한다. 제 2장 이론적 배경에서는 감정의 개념과 분류를 살펴보고자 한다. 그리고 이 연구를 하기 위해서 감정표현 중에 ‘노/분노’(화) 관련 감정표현을 선정하고 나서 구체적으로 ‘화’의 환유적 개념을 살펴보고자 한다. 제 3장에서는 한국어와 중국어의 분노에 대한 신체외부 부위별 감정표현을 비교 분석하여 결과를 정리하고자 한다. 제 4장에서는 한국어와 중국어의 분노에 대한 신체내부 부위별 감정표현을 비교 분석하여 결과를 정리 한다. 제 5장에서는 한국어와 중국어 두 언어의 분노와 관련된 감정표현의 환유적 양상에 대해 비교한 것을 바탕으로 결론을 내리고자 한다. 본 논문의 한계점은 첫째, 본 논문은 신체 부위별 표현을 중심으로 ‘화’와 관련된 감정표현의 환유적 양상대조 분석했지만, 중국어권 학습자가 자연스러운 감정표현을 사용하기 위해서는 환유적 표현 뿐만 아니라 은유적 양상도 대조 분석할 필요가 있다고 생각한다. 둘째, 감정은 ‘기쁨, 슬픔, 분노, 두려움, 사랑, 미움, 욕구’ 등으로 분류되는데 본 논문은 이 많은 감정 중에 ‘분노’만 선택해서 연구를 했다. 중국어권 학습자에게 더 효과적인 교육을 하기 위해서는 ‘기쁨, 슬픔, 두려움, 사랑, 미움, 욕구’ 등에 관한 연구도 이루어져야 할 것이다.

ABSTRACT Since emotions are human's unique, rich, and complicated traits, and are also very abstract concepts, interpreting such feelings are not so easy. Human's basic emotions are shown in the form of "joy, anger, sorrow, fear, love, hatred, and...

ABSTRACT Since emotions are human's unique, rich, and complicated traits, and are also very abstract concepts, interpreting such feelings are not so easy. Human's basic emotions are shown in the form of "joy, anger, sorrow, fear, love, hatred, and desire" in "Yegi", or "description of manners", and "joys, angers, sorrows, pleasures" in "Jungyong", which means moderation not over or under average. Among these various feelings, "anger" is chosen as the "basic emotion" or "core emotion". Therefore, research purpose of this thesis is to examine how Korean and Chinese people recognize "anger" by organizing, analyzing, and comparing metonymic expressions of "anger". In line with the above, Chapter 1 reviews the purposes and preceding researches and suggests research methods. Chapter 2, theoretical backgrounds, looks into concepts and types of emotions. To conduct this research, "anger/fury" related emotions will be selected first among other emotions. Then, we will examine the metonymic notions of "anger". In Chapter 3, emotion expressions by external parts of body about anger in Korean and Chinese languages will be compared respectively, and the results will be organized. In Chapter 4, emotion expressions by internal parts of body about anger in Korean and Chinese languages will be compared respectively, and the results will be organized. In Chapter 5, conclusion will be drawn based on metonymic aspects of anger related expressions in Korean and Chinese languages. Regarding limits of the thesis, first, the thesis analyzes metonymic aspects of "anger" related expressions through comparisons based on expressions by body parts, but in order for Chinese speaking learners to use natural expressions, metaphorical aspects should be compared and analyzed in addition to metonymic aspects. Second, emotions are separated into "joy, sorrow, anger, fear, love, hatred, desire" and others. The thesis chose only "anger" to conduct research among these many emotions. Researches regarding "joy, sorrow, fear, love, hatred, desire" and others should be conducted to provide Chinese speaking learners with effective education.

免费韩语论文韩语论文
免费论文题目: