외래어 남용을 해결하기 위한 일환으로 교과서의 외래어를 조사.분석한 연구는 여러 차례 실시되었다. 하지만 7차 중.고등학교 국어 교과서의 외래어를 조사 분석한 자료는 전무한 실정이다...
외래어 남용을 해결하기 위한 일환으로 교과서의 외래어를 조사.분석한 연구는 여러 차례 실시되었다. 하지만 7차 중.고등학교 국어 교과서의 외래어를 조사 분석한 자료는 전무한 실정이다. 그래서 본 연구에서는 7차 교육과정 중학교 국어 교과서의 외래어 실태를 알아보고 이를 조사.분석함을 목적으로 하였다.
그 결과를 요약하면 다음과 같다.
7차 교육과정 중학교 국어 교과서에는 한 면당 0.14개의 외래어가 어휘가 0.74번 사용되고 있다. 이렇게 보았을 때 외래어의 사용빈도가 그렇게 높은 편이라고는 할 수 없다. 외래어는 학년 및 단원의 특성에 따라 사용 빈도에는 다소의 차이가 있는데 고학년보다 저학년인 1학년에 가장 많은 수의 외래어가 사용되었다.
중학교 교과서 외래어의 품사는 모두 명사로 이중 고유명사가 이어수의 29%를 연어수의 20.9%를 차지하고 있다. 어휘 내용별 빈도를 살펴보면 고유명사의 경우 특정 단원 편성의 영향으로 인명이 가장 높은 비율을 차지했다. 일반명사는 생활용어가 가장 많은 수를 차지하고 있고, 방송용어와 통신 용어의 경우 비록 이어수의 비율은 낮으나 연어수의 비율이 높아 사용 빈도가 높음을 확인할 수 있었다. 원어를 살펴보면 영어에서 차용된 외래어가 전체 이어의 83.3%, 연어의 87%를 차지하여 영어를 원어로 하는 어휘의 비율이 매우 높았다.
6차 교육과정의 중학교 국어 교과서의 외래어와 7차 교육과정의 그것을 비교해보았을 때, 7차 교육과정에 외래어수가 많이 증가했음을 확인할 수 있었는데, 특히 과학 분야와 통신 분야의 어휘가 많이 증가했음을 확인할 수 있었다. 7차 교육과정의 초등학교 국어교과서와 7차 교육과정의 중학교 국어 교과서를 비교해보았을 때도 외래어의 사용 빈도가 많이 증가했음을 확인할 수 있었는데, 중학교 국어 교과서의 경우 초등학교보다 어려운 전문용어들이 많이 사용되었다. 그리고 둘 다 통신 및 방송 분야의 어휘가 많은 비중을 차지하였는데 이는 최근 사회의 모습을 반영한 것이자, 통신 분야의 어휘는 고유어나 한자어로 대체하는 노력이 부족하다는 것을 알 수 있게 해주는 것이다.
외래어의 사용에는 여러 가지 문제점이 발생한다. 교과서에 실린 외래어의 경우 고유어로 대체하는 노력이 부족하다는 것과 학년.단원별 외래어 분포가 고르지 못한 문제점이 나타났다. 일상생활의 외래어는 외래어가 남용되고 오용되는 것, 외래어에 대한 조사가 부족한 것이 심각한 문제점으로 나타났다.
이러한 문제점을 해결하기 위해서는 먼저 교과서의 외래어는 최대한 고유어로 대체하고, 교과서 제작에 좀더 많은 시간과 예산을 투자하고, 지속적으로 교과서의 어휘를 연구.조사하는 노력을 기울여야 할 것이다. 외래어 남용을 해결하기 위해서는 정부와 학계, 언론, 민간 등 모든 언어 사용 주체의 적극적인 노력이 필요하다. 먼저 정부에서는 외래어 남용을 막기 위한 법령을 구체화하여 시행.감독하고, 언론에서는 가능한 외국어나 외래어를 남용하지 않는 노력을 보이며, 민간에서는 지식인들이 먼저 각성하여 외래어나 외국어 남용을 막아야 할 것이다. 외래어 오용을 해결하기 위해서는 ‘표준외래어사전’을 편찬 보급하고, 외래어 규정도 쉽게 정리하여 보급하는 노력을 기울여야 한다. 그리고 교과서 및 실생활에서 사용하는 외래어의 연구 및 조사를 지속적으로 하여야 할 것이다.
So far, various kinds of research and investigation of loanwords in the Korean Textbooks have been considered many times for the settlement of an abuse of loanwords. But, there have never been actual investigation of loanwords in the Korean Textb...
So far, various kinds of research and investigation of loanwords in the Korean Textbooks have been considered many times for the settlement of an abuse of loanwords. But, there have never been actual investigation of loanwords in the Korean Textbooks of the 7th curriculum of middle and high school. So, this thesis was originally planned to investigate loanwords in the middle school Korean textbooks written by the 7th curricular guide to ascertain the actual state of the loanwords in those textbooks.
The results of this thesis can be summarized as the following:
A 0.14 piece of loanwords has showed itself per page and is has been used 0.74 time. So, the frequency of loanwords couldn't be evaluated very high. The frequency of loanwords shows a slight difference depending on the grades and characters of units; loanwords are used less in the lower than higher grade.
All of the loanwords in the middle school textbooks are almost of noun. Among these loanwords, proper nouns takes 29% of the individual vocabulary, and 20.9% of the total vocabulary. People's names are in the biggest proportion among proper nouns because of the influence of the course coordination. Practical vocabulary holds the biggest part in the category of common noun. In the case of broadcasting and communication vocabulary, the proportion of the individual vocabulary of loanwords is somewhat low. However, its total usage is relatively high. As for the origin of loanwords, English-originated words takes a percentage of 83.3 among the individual vocabulary of loanwords and a percentage of 87 among total vocabulary.
By comparing the loanwords of the 6th education course with those of the 7th course, we can easily notice that loanwords, especially in the field of science and telecommunication, have been increased heavily in the 7th education course. Moreover, by comparing elementary school's textbooks of 7th course with those of the junior high school's, we can also identify that there is a tendency of increasing the usage of loanwords. In the case of middle school, more specialized vocabulary has been used in the textbooks compared with elementary school's. In addition to this, the communication and broadcasting vocabulary is given much emphasis in elementary and middle schools. This phenomenon shows the situation of the recent society, and also reflects the trends that there have not been enough efforts of replacing foreign communication vocabulary by Korean or Sino-Korean vocabulary.
There are several problems in using loanwords. The lack of efforts for replacing loanwords by Korean words and the unbalanced distribution of those words in accordance with a school year and chapter are the biggest problems in textbooks. The misuse and abuse of loanwords in normal life are mainly caused by the lack of investigation on them.
In order to settle these problems down, the loanwords in textbooks have to be replaced with the vocabulary of our own at first. Added to this, the government and related authorities have to make more investment in compiling textbooks. Also, the sustaining endeavor of vocabulary researching and investigation has to be done simultaneously. In order to prevent the abuse of loanwords, the diversified efforts from every field including government, academic circles, media and non-officials are needed. First of all, the government should establish and specify the law of preventing the abuse of loanwords, and keep on monitoring. Media also should try not to abuse loanwords in their programs by themselves. In the field of non-officials, well-educated people have to be awakened about this problem, and they have to take a lead in preventing the abuse of loanwords. In order to solve the misuse of loanwords, 'Standard Dictionary of Korean Loanwords' has to be edited and populary distributed, and the efforts of simplifying the regulation of using loanwords are also needed. The investigation on the loanwords in textbooks and normal life has to be sustained, too.
,韩语论文题目,韩语毕业论文 |