외국인 유학생의 한국어 복합문 구성 능력 연구 : '대조'의 연결어미 사용 양상 분석을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구의 목적은 외국인 유학생들이 가진 복합문 구성에 대한 지식을 파악하고 연결어미를 이용한 복합문 구성에 필요한 문법 사용 능력이 무엇인가 제시하는 것이다. 이를 위하여 외국인 ...

연구의 목적은 외국인 유학생들이 가진 복합문 구성에 대한 지식을 파악하고 연결어미를 이용한 복합문 구성에 필요한 문법 사용 능력이 무엇인가 제시하는 것이다. 이를 위하여 외국인 유학생의 작문자료에 나타난 대조 의미 연결어미를 사용한 복합문의 사용 양상분석하였다. 대조 의미 연결어미를 사용한 복합문에 나타난 오류 유형 분석을 통하여 외국인 유학생이 복합문을 구성할 때 자주 틀리는 문법 항목을 알아보고 복합문 구성에 요구되는 문법 항목을 밝혀내고자 한다.
1장에서는 연구 목적을 밝히고 연구의 대상과 전체적인 연구 방법에 대하여 제시하였다. 또한 한국어 교육에서의 문장 교육과 복합문을 만드는 기본 요소인 연결어미에 대한 기존 연구를 검토하였다. 그 결과 복합문 구성에 초점을 맞추어 문장 교육을 논의한 연구는 미비하며, 연결어미 또한 연결어미 개별 의미와 제약에 초점을 맞춘 연구에 제한되어 있음을 확인하였다.
2장에서는 한국어 문장의 종류에 대해 검토하고 접속문을 생성하는데 필수적인 연결어미에 대하여 살펴보았다.
3장에서는 자료 분석을 위한 오류 분석의 이론에 대해 먼저 검토한 후 분석의 절차와 기준을 세우고 학습자의 글쓰기 자료 분석 결과를 제시하였다. 자료는 학습자들이 ‘-지만’, ‘-(은)ㄴ/는데’, ‘-(으)나’의 세 연결어미를 대조의 의미로 사용한 빈도와 사용된 문장의 오류 문장 비율, 문장 내에서 오류가 나타나는 위치와 오류 유형의 측면을 살펴보았다. 대조의 의미에 맞게 연결어미를 사용한 문장의 70% 정도가 오류 문장으로 판정되었으며 학습자들이 가장 많이 일으키는 오류 유형으로는 조사, 어휘, 시제, 문장성분 간의 호응이 가장 빈번하게 나타났다.
4장에서는 3장의 분석 결과를 바탕으로 오류 빈도가 높은 오류에 대해 자세히 살펴보았다. 그리고 학습자들의 오류 문장 중 일부를 선정하여 한국어 교사 및 모국어 화자에게 오류 정도를 판정하는 설문을 실시하고 그 결과를 통해 한국어 교사와 모국어 화자가 복합문 생성에서 중요하게 여기는 문법 요소가 무엇인지 확인하였다. 학습자 자료 분석과 한국어 교사 및 모국어 화자의 설문 결과를 통하여 외국인 유학생들이 복합문을 생성할 때 많은 오류를 일으키며 따라서 학습이 필요한 항목은 조사와 시제, 문장 성분의 호응임을 밝혀내었다. 그러나 현재 여러 대학기관에서 사용되는 한국어 교재에 제시된 연결어미는 의미 전달에 초점이 맞춰져 있어 학습자들이 복합문을 구성하는데 필요한 항목에 대한 보충이 필요할 것으로 보았다.
5장에서는 연구의 결과를 종합하고 향후 보완되어야 할 연구 방향을 제시하였다.
이 연구는 외국인 유학생의 작문 자료에 나타난 복합문 분석을 통해 단문에서는 고려할 필요가 없던 주어 제약, 시제 일치, 문장 성분 간의 호응 등이 복합문을 구성함으로써 반드시 고려해야 할 요소가 되는 것을 확인하였고, 이러한 부분에 주의하여 올바른 복합문을 구성해 내는 것이 복합문 구성 능력임을 밝혀내었다. 따라서 한국어 학습자에게 연결어미를 사용한 복합문 구성을 교수할 때 연결어미의 개별 의미 전달에만 머무르기 보다는 복합문 구성에 대한 종합적인 교수가 필요하다고 보았다. 이 연구를 통해 복합문 교육에 있어 문장 차원의 교수에 대한 논의가 이루어지고 나아가 한국어 학습자들의 복합문 구성 능력 향상에 도움이 되기를 기대한다.

The purpose of this study is to examine foreign learners ability to construct a compound statement and suggest required grammar knowledge in forming a faultless compound statement. To achieve the purpose, the study first examines how foreign learne...

The purpose of this study is to examine foreign learners ability to construct a
compound statement and suggest required grammar knowledge in forming a
faultless compound statement. To achieve the purpose, the study first examines
how foreign learners use connectives that connect antithesis sentences in order to
make compound statements. Through error analysis on the faulty sentences that
used connectives that have antithetical relationship, the study finds out the mistakes
that foreign learners often make and the grammar knowledge that are required to
construct a complete compound sentence.
In chapter one, the purpose, the object and the methodology of the study are
stated. Also, it looks through previous studies on sentence structuring education in
Korea and connectives that are the basic component in making compound
sentences. As a result, it was found that previous studies on sentence structuring
education focused on compound statement were insufficient and studies on
connectives also had limitations since they mostly focused on just the
characteristics of each of the connectives.
In the second chapter, the study enumerates different kinds of Korean sentences
and the essential connectives that are needed to form conjunctive sentences.
In chapter three, for data analysis, after examining the theories of error analysis,
the study selects the adequate procedure and standard of an analysis, and analyzes
the writings of learners accordingly. In the analysis the study focused on the usage
frequency of the antithetical connectives such as “-jiman”, meaning “although”,
“-(eun)n/neunde”, meaning “while” and “-(eu)na”, meaning “even if”. And then it
examines the percentage of faulty sentences, the types of the errors and on which part of the sentence the errors are often found. As a result, it was found that
about 70 percent of the sentences that used antithetical connectives had errors and
the most frequent errors that learners made were postposition, vocabulary, tense
and sequence of sentence components errors.
In the fourth chapter, it closely examines the errors that are made most
frequently based on the results of analysis from chapter three. Afterwards, selected
faulty sentences were shown to Korean instructors and native Korean speakers to
assess the magnitude of the errors to find out what they considered important
when making compound statements. Through the data analysis of learners’ writing
and the results of the survey conducted on Korean instructors and Korean natives,
the study concludes that foreign learners make many mistakes when forming a
compound statement and that education on postposition, tense and sequence of
sentence components should be provided. However, current education in most of
the university focuses on teaching only the meaning of connectives, so the study
suggests that class materials should be adjusted.
In the fifth chapter, the results of different analysis and surveys are put together
to find the direction for the future complementary study.
Through analysis on compound statements formed by foreign learners, this study
clarified that subject, tense and sentence components become important factors to
consider when making compound statements unlike simple sentences and that the
ability to form a faultless compound statement is to consider all these factors in a
right manner. Therefore, the study concludes that when teaching Korean
connectives to foreign learners the instructor should not only teach the meaning of
each connective but also the context that they are used in a sentence. It is hoped
that this study will bring about debates on teaching compound statement on a
sentence level and help the foreign learners enhance their ability to construct good
compound statements.

韩语论文范文韩语论文网站
免费论文题目: