중국인 학습자를 위한 한국어 부정문 교육 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

21세기 국제화 시대를 맞이하여 한·중 양국의 교류가 날이 갈수록활발해지고 중국에서는 한국한국어에 대한 관심이 날로 고조되고 있다. 양국 간의 정치·경제적 교류가 지속해서 유지되...

21세기 국제화 시대를 맞이하여 한·중 양국의 교류가 날이 갈수록활발해지고 중국에서는 한국과 한국어에 대한 관심이 날로 고조되고 있다. 양국 간의 정치·경제적 교류가 지속해서 유지되면서 한국어를 배우고자 하는 중국인 학습자의 수도 증가하는 동시에 중국인 학습자를위한 한국어 교육이 더 중시되고 외국어로서 한국어 교육 연구도 급속하게 발전하고 있다. 이러한 흐름으로 볼 때 중국인을 위한 한국어 교육에 대해 더 많은 효율적인 교육 방법과 교육 연구가 필요하다.
본 연구는 중국인 학습자를 위한 한국어 부정문 교육 방안이다. 학습자에게 한국어를 배울 때 가장 어려운 부분은 바로 문법 영역인데,일상생활에서 가장 기분적인 표현 방식은 긍정문과 부정문이다. 그런데 많은 학습자가 부정문에 대해 정확히 이해하지 못하여 표현상 오류를 많은 범하게 되며, 이는 실제 생활 중에서 많이 불편한 상황을 만들게 된다. 지금까지 학계에서 한국어 부정에 대해 많은 학자들이 연구를 해 왔으며 많은 성과가 이루어졌다. 하지만 외국인 학습자를 대상으로 두 언어를 대조한 효율적인 한국어 부정문 교육 방안이 아직 그다지 많지 않다.
서론에서는 연구의 목적과 필요성을 제시하고 선행 연구에 대한 검토를 진행하면서 연구 내용과 방법을 제시했다. 그리고 한국어와 중국어 부정문 교육을 위해 필요한 이론적 배경에 대하여 살펴보았다. 먼저 한국어와 중국어의 부정문에 대한 정의를 검토하였고, 기존 부정문의 논의를 통합하여 부정문 교육을 위한 이론적 기반을 마련하였다.
본론에서는 한국어와 중국어 부정문 교육을 위하여 필요한 이론적배경에 대하여 살펴보고자 한다. 본 장에서는 한국어 부정사 ‘안’, ‘못’과 중국어 부정사 ‘不’, ‘没(有)’의 형태적, 통사적, 의미적 방면에서 대조하여 어떠한 공통점과 차이점이 있는지 고찰하였다.
이어서 ‘안’과 ‘못’ 부정문에 대해 중국인 한국어 학습자들이 얼마나이해하고 있는가? 일상생활에서 어떻게 사용하는가? 설문조사를 통해조사하고 문제점과 오류를 분석했다. 조사는 2015년 3월, 중급 단계학습자를 대상으로 질문은 한국어 능력 시험 중급 수준의 문장으로 진행하였다. 학습자들이 한국어 부정문에 대한 오류를 분석하기 위해 형태적 오류, 통사적 오류, 의미적 오류로 나뉘어서 정리하였다. 이 조사는 중국인 학습자를 대상으로 효율적인 부정문 교육 방안 내용을 모색하기 위해 진행된 조사이다.
마지막 중·한 부정문의 분석 내용을 바탕으로 중국인 학습자들을 위한 효율적인 교육 방안을 모색한다. 한국어와 중국어의 부정문을 자세히 살펴보고 양국 언어 부정법의 공통점과 차이점을 밝혔다. 그리고 그러한 차이점으로 인해 중국인 학습자들이 한국어 부정문을 배울 때 류가 생길 수 있다는 것을 예측해 내었다. 유학생 총 40명에 대한설문 조사를 진행하여, 그 조사 결과에 따라 오류를 분석하고 그 오류의 원인을 밝혀, 그러므로 이장에서는 앞에 분석한 내용과 결과를 바탕으로 중국인 학습자들을 위한 효율적인 한국어 부정문 교육 방안 내용을 찾아보자고 했다. 또한 중국인 학습자들이 한국어 부정문을 배울 , 부정문 체계를 잘 이해하도록, 형태적 교육, 통사적 교육, 의미적교육 내용을 따로 제시해 보았다.

韩语论文范文韩语毕业论文
免费论文题目: