중국어권 학습자를 위한 한국어 연결어미 연구 : {-아서/-느라고}를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

중국어와 달리 한국어 연결어미는 문장에서 사용 빈도가 높고 다양하게 쓰인다. 그래서 중국인 학습자들은 한국어 연결어미를 잘못 사용하는 경우가 많다. 한국어에서 문장과 문장을 연결...

중국어와 달리 한국어 연결어미는 문장에서 사용 빈도가 높고 다양하게 쓰인다. 그래서 중국인 학습자들은 한국어 연결어미를 잘못 사용하는 경우가 많다. 한국어에서 문장과 문장을 연결하여 하나의 문장으로 만들고자 할 때는 연결어미 사용이 필수적이다. 따라서 한국어에서 연결어미는 매우 발달하였고 그 의미기능 또한 다양하다. 한편 한국어 연결어미는 그 수가 많아서 한국어 학습자들이 학습을 하거나 실제 활용하는데 큰 어려움을 겪는다.
연결어미 분류는 다양하고 모든 연결어미는 의미범주를 가지며, 만약 의미범주에 맞지 않는 연결어미를 사용하면 틀린 문장이 될 것이다. 또한 올바른 의미범주를 사용했다고 하더라도 각각의 연결어미가 갖는 제약을 지키지 않으면 비문이 된다. 곧 비슷한 기능을 하는 연결어미라도 용법이나 의미에서 미세한 차이를 보인다. 예를 들어 한국어 연결어미 중에서 이유의 뜻을 나타내는 연결어미로는 {-아서/-(으)니까/-느라고/-기에/ -(으)므로/-ㄴ 바람에/길래} 등이 있다. 그러나 각 어미의 용법과 의미는 다르다. 따라서 한국어 학습자 특히 중국어권 학습자들이 한국어 연결어미를 학습하여 자유롭게 활용하는 데는 어려움이 있다.
연구에서는 연결어미 {-아서}와 {-느라고}에 초점을 맞추어 논의한다. 특히 한국어 학습자의 오류를 분석하고 이를 바탕으로 중국어권 학습자를 위한 수업모형을 제시하는 데 목표를 둔다.
2장에서는 사전(문법사전) 및 교재에 나타난 {-아서}와 {-느라고}에 관한 정보를 비교 분석한다.
3장에서는 {-아서}와 {-느라고}의 공통점과 차이점을 비교 분석하는 데 초점을 둔다. 특히 통사 제약과 의미 특징을 비교 분석한다.
4장에서는 앞에서 분석한 결과를 바탕으로 중국어권 학습자를 위한 {-아서}와 {-느라고}의 수업모형을 제시한다.
끝으로 5장에서는 이 연구에서 논의한 결과를 명시적으로 정리한다.

韩语论文网站韩语论文
免费论文题目: