A Study On Teaching Korean Consonants Pronunciation To Chinese
MA, MENG
Department of Korean Language and Literature
Graduate School
Soongsil University
As far as Chinese learners are concerned, it is difficult to learn pronunciation and gram...
A Study On Teaching Korean Consonants Pronunciation To Chinese
MA, MENG
Department of Korean Language and Literature
Graduate School
Soongsil University
As far as Chinese learners are concerned, it is difficult to learn pronunciation and grammar in the process of learning Korean language. In terms of grammar, generally speaking, the learner s’ performance on it will be improved after a certain period of learning. However, with respect to pronunciation, the learners’ performance will be improved after a certain period of learning, under the condition of without grasping correct pronunciation at the beginning. As a result, in order to ensure the learners to have correct pronunciation at first, teachers should have the ability of correct pronunciation. Besides, teachers are required to acknowledge the similarities and the differences of phonological system between Korean and Chinese as well. All of the above is the development tendency in modern foreign pedagogy.
To Chinese learners, it is quite hard to learn obstacle consonants in Korean. For the sake of decreasing the difficulty, the comparison between Chinese and Korean consonant system can be made to find out the Korean features. After that, pedagogical programs will be made according to these features caused by the difficulties.
The theme of this is focusing on the consonantal pedagogical study of Chinese learners, with referring considerable present researches which will be mentioned mostly meanwhile.
It firstly introduces both Korean and Chinese consonantal systems in detail, which includes the definition, features, methods of classification and pronunciation of consonants, etc.
In chapter 4, there is a comparison between the narrated consonantal system in both Korean and Chinese, by which the similarities and the differences between them may be found out. Then in chapter 5, there is a survey on the constant problems in practical pedagogical process. In chapter 6, there is analysis on the differences between Korean and Chinese, by utilizing the present experimental phonetics results. At last, a correct pedagogical guide program is concluded, according to Chinese learners.
Key words: Korean consonants; Chinese consonants; consonantal system; comparison between Korean and Chinese; pronunciation mistakes; guide program
이정희(2003)에 따라 여러 언어권의 학습자를 대상으로 실시한 조사에서 한국어 학습 과정에서 중국인과 일본인에게 제일 어려운 점이 발음과 문법이라는 결과가 나왔다. 문법 표현력은 오랜...
이정희(2003)에 따라 여러 언어권의 학습자를 대상으로 실시한 조사에서 한국어 학습 과정에서 중국인과 일본인에게 제일 어려운 점이 발음과 문법이라는 결과가 나왔다. 문법 표현력은 오랜 학습을 걸치면 향상될 수 있지만 발음의 경우에는 초기부터 잘 못 되면 오랜 학습 기간을 걸쳤음에도 불구하고 개선되지 않는 사례가 많다. 초기부터 정확하게 발음을 잡기 위해서는 교사가 정확한 발음구사능력을 갖고 있어야 한다. 뿐만 아니라 한·중 양국의 음운체계의 대응점과 차이점에 대한 지식도 갖고 있어야 한다. 이것이 현재 외국어 교육 연구의 추세이다.
특히 한국어 자음 중의 장애음은 습득 과정에서 중국인 학습자에게 많은 어려움을 준다. 이러한 어려움을 줄이기 위하여 한·중자음 체계를 대조 시킨다. 이 대조를 통해 한국어의 특성을 밝힌다. 또한 한국어의 특성으로 인해 나타나는 문제점을 해결하기 위한 지도 방안을 찾는다.
본 연구는 중국인 학습자를 위한 자음 발음 교육 연구를 주제로 삼고 중국인 학습자에게 정확한 발음 지도를 할 수 있도록 하는 것이 그 목표이다. 그 다음에 본 연구는 기존의 다양한 연구를 검토할 것이며 이들 기존연구들을 다시 본 연구의 근거로 이용하고자 한다.
우선 한국어와 중국어 각각의 자음체계를 자세히 설명한다. 그 중에서 자음의 정의, 특징, 분류 방법과 바른 발음법 등을 언급할 것이다. 다음 한·중 두 언어의 올바른 발음 방법까지 서술할 것이다.
제4장에서는 앞에서 소개한 한·중 두 언어의 자음체계를 대조한다. 대조를 통해서 한·중 두 언어의 차이점과 공통점을 찾는다. 그 다음 제5장에서 실제 중국인 학습자들이 한국어 자음을 습득할 때 나타나는 발음문제점을 조사한다. 제6장에서는 그 문제점을 한국어와 중국어의 체계대조를 통해 나타난 대응점과 차이점을 이용해서 분석하고 또한 기존 실험음성학 연구 결과를 이용해서 분석하고자 한다. 그 분석 결과를 살펴본 후 중국어를 모국어로 하는 중국인 학습자에게 한국어를 정확히 발음할 수 있도록 하는 지도 방법을 제시한다. 제7장에서는 효과적인 활동유형과 학습 과정을 만들어 냈다.
주요 용어: 한국어 자음, 중국어 자음, 자음체계, 한·중 대조, 발음 오류, 지도 방안
,免费韩语论文,韩语论文网站 |