South Korea faces China across the sea. Since 1992, China and South Korea have made progress in educational cooperation and exchange in the forms of exchange of foreign students, the economic and cultural exchanges frequently. In recent years, with t...
South Korea faces China across the sea. Since 1992, China and South Korea have made progress in educational cooperation and exchange in the forms of exchange of foreign students, the economic and cultural exchanges frequently. In recent years, with the increase of economic and culture interchange, more and more foreign students come to South Korea, especially Chinese students, so the problem of Korean education also becoming more and more important for Chinese students. The nature of learning Korean is not only simply learning program and reciting vocabulary but also understanding Korean culture.
The purpose of learning foreign language is for better communication. For the simple style and metaphor, the effect of Korean proverbs is outstanding in the field of meaning converted. Besides, Korean proverbs contained the way of thinking and custom of Korean, Chinese learner could learn Korean culture through the learning of proverbs, which could help learner to improve the language communication ability.
In this thesis, Chinese learner was chosen to the object, through the analysis of Korean teaching books, the author selected the education index and program. In the course of selecting Korean education index, two filters were made, firstly, the proverbs coming from the analysis the teaching books were filtered according to the frequency, secondly, the proverbs were classified according to same shape-same meaning, different shape-same meaning, same shape-different meaning and different shape-different meaning. Because the shape and meaning of same shape-same meaning proverbs were similar with Chinese proverbs, the Chinese learners could grasp easily, so the author put it at the primary stage, put the different shape-same meaning proverbs at the middle stage, put the same shape-different meaning and different shape-different meaning proverbs at the high stage because of the difficult.
The thesis made the effectively education program for Chinese learner to study Korean proverbs. The selected Korean education index would be nice references too. Because the program was made for Chinese, the learner should have a certain Chinese foundation.
속담은 형태가 짧고 간결하게 표현되지만 깊은 뜻이 담겨 있어 의미전달의 효과가 크다. 또한 풍자와 교훈의 기능을 가지고 있어 듣는 사람의 이해를 돕고 공감을 얻어 내는 데 효과적이어...
속담은 형태가 짧고 간결하게 표현되지만 깊은 뜻이 담겨 있어 의미전달의 효과가 크다. 또한 풍자와 교훈의 기능을 가지고 있어 듣는 사람의 이해를 돕고 공감을 얻어 내는 데 효과적이어서 일상 언어생활에 널리 쓰인다. 이러한 속담에는 한민족의 경험과 삶의 지혜, 사고방식 등이 담겨 있어 한국인 학습자, 특히 한국과 비슷한 문화를 가진 중국인 한국어 학습자가 속담을 통해 한국문화를 더 쉽게 이해할 수 있게 하고 동시에 의사소통능력 향상에도 도움을 준다.
본고는 한국어 교재 분석을 통하여 중국인 한국어 학습자를 위한 효과적인 속담목록을 선정하였다. 선정한 속담목록을 단계별 (초급, 중급, 고급)로 교육방안을 제시하였다.
중국인 학습자에게 한국어 속담 교육 방안을 제시하기 위해 본고는 다음과 같은 방법으로 연구를 진행하고자 한다.
제1장에서는 속담연구의 필요성 및 목적 그리고 연구방법을 구체적으로 제시했고, 속담에 대한 선행연구를 검토하였다.
제2장에서는 한국어의 속담에 대한 개념과 특징을 살펴보았다. 구체적으로 속담의사전적 개념과 학자에 의한 개념을 살펴보고 이를 바탕으로 속담의 개념과 범주를 정하여 속담의 8가지 특징을 제시하였다.
제3장에서는 한국어 교재에 나타나는 속담 분석을 통하여 속담 교육의 문제점을 살펴보았다. 본고에서 사용된 한국어 교재는 한국에서 사용하고 있는 한국어 교재(서울대학교, 경희대학교, 연세대학교, 선문대학교) 4권이고 중국에서 사용하고 있는 교재(『標準韓國語』, 『韓國語』, 『韓國語敎程』) 3권이다. 또한 한국어 속담 전문 교재 『속담으로 배우는 한국어 1,2』, 『살아있는 한국어: 속담』 3권 총 10권 참고로 분석했다.
제4장에서는 제3장에서 교재별 제시한 속담을 재분류하여 교육용 속담을 선정하였다. 선정된 속담 목록을 기준으로 학습자에게 효과적으로 지도할 수 있도록 단계별 교육방안을 제시하였다. 본장에서는 중국인 한국어 학습자를 위해 속담을 동형동의(同形同意), 이형동의(異形同意), 동형이의(同形異意)및 이형이의(異形異意) 4가지 분류하였다. 동형동의(同形同意)의 속담은 중국어 속담과 형태도 같고 의미도 같고 배우기 쉬워서 초급단계의 학습자들에게 제시하였다. 이형동의(異形同意)의 속담은 중급단계의 학습자들에게 제시하였고, 동형이의(同形異意)및 이형이의(異形異意)의 속담은 고급단계의 학습자들에게 제시하였다.
제5장에서는 본고에서 논의한 내용을 정리하였다. 즉 중국인 학습자를 위해 한국어 속담 목록을 구체화하여 객관적인 교육용 속담 목록을 제시함으로써 앞으로 중국어권 한국어 학습자에게 속담교육을 할 때 큰 도움이 될 것이다. 중국인 학습자가 본고를 통해 한국어 속담을 빨리 이해하고 의사소통능력도 향상시킬 수 있기를 기대한다. 그러나 본고에서는 중국인 학습자를 위하여 선정한 속담 목록이기 때문에 가르치는 교사가 중국어에 대한 사전적 지식을 가지고 있어야 한다는 한계를 포함하고 있다.
,免费韩语论文,韩语论文 |