The purpose of this study is to emphasize icon of remediation of language as the field of picture writing, by development of media which is in collusion with "Picture Writing" of J. David Bolter. An objective view of language about picture writing was...
The purpose of this study is to emphasize icon of remediation of language as the field of picture writing, by development of media which is in collusion with "Picture Writing" of J. David Bolter. An objective view of language about picture writing was ranked in same position of hypothesis of Sapir-Whorf and we obtained the language which controled the culture, controled thought inclination of common and analyzed the concern between language and thoughts, and finally we would like to reflect thought inclination in expression of image.
Within the framework of thought in language and difference in culture were different, through difference of language system between Korean and English was analyzed, while mobile icon was being selected as comparative object research has been accomplishing in side view of exposition of image.
A Icon which is a language of picture, should be universal, here is a difference in communication because icon doesn't stick by rules just like a acquired language but ommunicate the meaning, depending upon intuition of shape. We would like to point there is a difference in expression of image hich has function of language in the side view of the cause of exposition of meaning begins the language controls thought inclination.
Discussion about difference in language system is accomplished in side view of culture, grammar, vocabulary, comparing a special quality of Korean with English and separating concept in intro-ceptivity, holistic, subjectivity, convergence as Korean, in extro-ceptivity, analogy, objectivity, segmentation as English.
Working with Smartphone and touchsereen phone launched form 2007 to 2008, 8 kinds of mobile phone from abroad and 4 kinds of mobile phone one or two model by brand was selected as research object. After analyzing status bar and indicate icon in user Guide, mobile phone of Korea and America were unified, analyzed, compared in same function of language.
Same functions expressed different image were branched out through comparison between icon of mobile phone of Korea and icon of mobile phone of America, we reached cause of difference and thought inclination with exposition,
substituting for different image of icon. Same function but different image of icon is concluded due to lack of unification of grammar.
We recognized image is utilized in multiplicity of meaning just like language through duplication in other language with expression of image itself. Comparing between icon of Korean mobile and one of American mobile, as a result, American mobile has been comparatively separated in rocess, the other side Korea mobile has included the expression of consequence.
To compare the difference of language system influenced icon, we draw the difference of image, decided whether meaning analysis of language well matched a shape of icon and grasped the meaning of image shape itself, searched for a special feature and similarity and applied to thought inclination We recognize through the result of this study , expression of language function is a factor to decide image, thought inclination of language intervene distinctively
to image expression. Expression drawn by difference depended upon thought inclination, and we could discuss icon to globalize and to be regionalism to communicate the meaning of icon as language picture according to a special
quality in culture and difference in language system while image was becominga language comprehended by user.
The limit of this study existed in this case there was no difference of icon to become already universal and limits of investigation and kinds of mobile, most of appearance of icon in mobile was grasped as universal status in using diverse expression. In this case of exposition of expression image, the present status should be given more weight and the foundation of this cause is due to difference in language system and analysis of thought inclination didn't localize one of language culture, which restricted according to difference in language system.
J.David Bolter의“Picture Writing" 맥락으로 미디어의 발달에 의한 언어(문자)의 재매개(remediation)인 아이콘을 그림쓰기의 영역으로 부각되는 관점에서 이 연구는 비롯되었다. 그림쓰기에 대한 언...
J.David Bolter의“Picture Writing" 맥락으로 미디어의 발달에 의한 언어(문자)의 재매개(remediation)인 아이콘을 그림쓰기의 영역으로 부각되는 관점에서 이 연구는 비롯되었다. 그림쓰기에 대한 언어적 측면을 사피어-워프 가설의 흐름과 같이하여 문화를 규정하는 언어가 공통의 사고성향을 규정지으며 언어와 사고의 상관성을 분석하여 결과적으로 이미지 표현에 사고성향이 반영되는 맥락이다.
언어적 사고와 문화적 차이에 의해 이미지 표현이 상이하다는 관점에서 영어와 한국어의 언어체계 차이점 분석을 통해 모바일 아이콘을 비교대상으로 사례연구를 하여 해석적 측면에서 연구를 진행하였다. 그림언어인 아이콘은 유니버셜(universal)해야 한다. 그러나 언어처럼 습득된 규칙에 따르는 것이 아니라 형태적 직관에 의존하여 의미를 해석하기 때문에 전달의 차이가 생긴다. 의미 해석의 원인을 언어가 규정짓는 사고성향에 비롯된 관점에서 언어공동체에 따라 언어기능을 가진 이미지의 표현에 차이가 존재함을 문제제기한다.
언어체계차이에 대한 논의는 문화 문법 어휘의 세 가지 측면에서 한국어와 영어의 특성을 비교한 사고성향을 한국어는 내향성(intro-ceptivity), 전체성(holistic), 주관성(subjectivity), 융합성(convergence)으로 영어는 외향성(extro-ceptivity), 분석성(analogy), 객관성(objectivity), 분업성(segmentation)으로 개념 범주화 과정을 거쳤다.
연구대상은 2007년부터 2008년에 출시된 스마트폰과 터치스크린 모바일 대상으로 해외 8종 국내 4종을 브랜드별 1내지 2모델을 선정하였다. 분류 방법은 사용자가이드(user Guide)에 표시된 모바일 상태(status bar)아이콘과 지시(indicate)아이콘을 분석한 후 한국과 미국모바일을 같은 언어기능으로 통합 분류하여 비교하였다. 한국과 미국모바일의 아이콘 비교를 통해 동일 기능이 다르게표현된 이미지로 재분류하여 해석적으로 그 차이의 원인을 사고성향을 대입하여 접근하였다. 사전조사결과 모바일 아이콘의 기능이 동일한 경우 다른 이미지 표현을 사용하는 경우의 문법의 통일성이 결여됨을 살펴볼 수 있었으며 이미지 자체의 표현이 다른 언어기능과 중복된 경우는 이미지 역시 언어와 유사하게 다의적 의미로 사용되고 있음을 알 수 있었다. 그리고 한국과 미국의 모바일의 아이콘을 비교해본 결과 상대적으로 미국모바일은 과정적으로 세분화되어있었으며 반면 한국의 경우 결과중심의 표현으로 기능을 포괄하고 있었다.
언어체계의 차이가 아이콘에 영향을 준 경우를 비교하기 위해 이미지 차이를 추출하여 기능을 지시하는 언어의 의미 분석과 이미지의 형태가 그 기능에 사용이 적합한지 판단하고 이미지 형상 자체의 의미를 파악하여 언어체계의 특징과 형태표현의 유사점을 찾아 사고성향을 대입시키는 해석방법을 선택하였다. 이 연구 결과는 언어기능의 표현이 이미지 결정의 요인이며 이미지 표현문제에 언어 사고체계가 개입함이 분명하다. 언어체계의 차이로 나타난 표현이 사고성향으로부터 좌우되며 이는 이미지가 사용자가 이해하는 언어로 정착되는 과정에서 문화의 특성과 언어체계의 차이에 따른 그림언어로써 아이콘의 의미전달이 명확해질 수 있는 세계화와 현지화에 대한 논의로 이어질 수 있다.
이 연구의 한계는 조사대상과 개체수의의 제한과 이미 유니버셜화된 아이콘의 명백한 차이가 확인되지 않는 경우가 존재하였으며 다양한 표현이 쓰인 경우 다수의 형태를 보편적 현상으로 파악하였다. 이미지 표현 해석의 경우 현상적 측면에 비중을 두며 그 근거를 언어체계 차이로 한정하였으며 사고성향의 분류는 반
드시 하나의 언어문화에 국한된 것이 아니며 이 역시 언어체계차이에 따라 한정지었다.
,韩语论文网站,韩语论文范文 |