한국어「하다」와 일본어「する」용언의 대응관계 연구 : 이자(二字) 한자어를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 한국어 “하다”와 일본어 “する”의 대응관계에 대하여 주로 이자(二字) 한자어를 선생요소로 한 경우를 중심으로 연구한 것이다. 한국어와 일본어는 같은 어족에 속하여 그것 ...

본 논문은 한국어 “하다”와 일본어 “する”의 대응관계에 대하여 주로 이자(二字) 한자어를 선생요소로 한 경우를 중심으로 연구한 것이다. 한국어와 일본어는 같은 어족에 속하여 그것 때문에 어순이나 경어법의 존재 등 비슷한 점이 많다. 그 중에서도 한국어 “하다”와 일본어 “する”[suru]는 같은 의미를 가지고 기능도 아주 비슷하기 때문에 일본인 한국어 학습자, 한국인 일본어 학습자들에게 배우기 쉬운 어휘로 인식된어 있다. 하지만 “하다”와 “する”의 기능은 항상 일치하는 것이 아니다. 가끔 볼 수 있는 차이는 양국에 존재하는 한국어 학습자, 일본어 학습자들에게 큰 어려움을 준다. 그래서 “한자어/하다”와 “한자어/する”의 대응관계에 대하여 품사적 기능과 문법적 기능을 중심으로 고찰하여 양국의 학습자들의 오류를 없애는 것이 본 논문의 목적이다.
제1장에서는 한국어 “하다”, 일본어 “する”, 한국어 “되다”의 순서로 의미와 기능에 대해 논했다. “하다”에 대해서는 최현배가 “하다”의 문법기능에 대하여 분류한 것에 비해 서정수는 “하다”의 선행어가 되는 어휘를 성질별로 분류했다. 결과 “하다”가 대리동사의 기능을 거의 가지지 않은 것에 비해 “する”가 대리동사로서의 기능을 많이 가지는 것이 알게 되었다. 그리고 “되다”는 주로 “하다”의 수동형을 나타내는 어휘라고 생각되어 있지만 일부 학자의 의견에서 “하다”타동사(양용동사)의 자동사형을 나타내기 위한 어휘라는 것이 알게 되었다.
제2장에서는 “하다”와 “する”의 대응관계를 품사의 측면에서 고찰했다. “하다”가 한자어와 결합하여 동사와 형용사를 나타낼 수 있는 것에 비해 “する”는 동사만을 나타낸다는 점이 있다. “한자어/하다”가 형용사를 나타내는 경우 그것에 대응하는 일본어의 형용동사인 것이 알게 되었다. 형용동사란 상태를 나타내는 것이지만 그 활용은 동사와 비슷한 것을 말한다. 그런데 그 대응은 완전히 일치하는 것이 아니었다. 한국어에서는 “하다”와 결합하여 동사로 인정되는 한자어가 일본어에서는 “する”와 결합하여 동사를 나타내는 동시에 “だ”[da]와 결합하여 형용동사를 나타내는 것이 있었다. 또한 한국어에서 동사로 인정되어 있는 것이 일본어에서는 형용동사라는 차이도 있었고 그것 때문에 생기는 학습자의 오류 예를 제시했다.
제3장에서는 “한자어/하다”, “한자어/되다”와 “한자어/する”, “한자어/される”[sareru]의 대응관계에 대해 살펴보았다. 대부분 “하다”와 “する”, “되다”와 “される”가 대응한다고 할 수 있지만 그 대응도 완전히 일치하는 것이 아니다. 또한 “하다”의 주어가 의지가 있고 스스로 움직일 수 있는 것이라는 인식도 완전이 맞는 것이 아니다. 그러하여 그것들의 대응관계를 자동사, 타동사, 자동사와 타동사 양쪽의 기능을 가지는 양용동사로 나누어 분류해서 조사하여 그것들의 선행어가 되는 한자어의 성질도 같이 살펴보았다. 그 결과 다음과 같은 것을 알 수 있었다.
“한자어/하다”가 자동사의 경우 선행어가 되는 한자어에는 “하다”만 결합할 수 있는 것, “하다”,와 “되다” 양쪽과 결합할 수 있는 것, “되다”만 결합할 수 있는 것이 있었고 “하다”만 결합하는 선핸어는 높은 동작성을 가지고 있었다. 반대로 “되다”만 결합할 수 있는 것은 어떤 영향을 받고 생기는 현상을 나타내는 과정성의 의미를 가지는 것이 많았다. 또한 “하다”와 “되다”의 양쪽이 결합할 수 있는 것도 과정성의 의미를 가지는 것이 많았지만 그 경우 “하다”와 연결해도 “되다”와 결합해도 “する”가 대응하고 “되다”의 경우 상태를 나타내는 “している”[shiteiru]가 대응할 수 있는 것도 있었다.
“한자어/하다”가 타동사의 경우 “하다”와 “する”가 “되다”와 “される”가 대응했지만 “한자어/하다”타동사가 일본어에서는 “한자어/する”자동사의 경우 “하다”와 “させる”[saseru]가 대응함을 알게 되었다. 본래 “させる”는 “する”의 사동형이지만 자동사의 타동사화형으로 사용하기도 한다. 또한 일본어가 양용동사의 경우 그 단어가 자동사의 역할을 강하게 가지는 경우 “하다”와 “させる”, “되다”와 “する”가 대응한다. 타동사의 역할이 강한 경우 “하다”와 “する”, “되다”와 “される”가 대응했다.
“한자어/하다”가 양용동사의 경우도 타동사와 같이 “하다”와 “する”, “되다”와 “される”의 대응을 볼 수 있었는데 “되다”에 “する”와 “される”의 양쪽이 대응하는 것도 있었다. 한국어에서 양용동사로 인식되지만 일본어에서는 자동사로 인식되는 것들의 대부분이 “장소를 ?하다”의 형식을 가지는 것이었다. 일본어에서는 “장소를 ?하다”구문의 “장소”를 목적어로 생각하지 않는데 한국어에서는 “장소”를 목적어로 인식되는 것이라 생각할 수 있다. 단 한국어에서도 “학교를 가다” 등 “를(을)”과 결합해도 장소를 목적어로서 생각하지 않은 것도 있다.
제4장에서는 “-하고 있다”, “-되어 있다”와 “-している”[-teiru], “-してある”[-tearu]의 대응관계에 대해 조사했다. “-고 있다”와 “-어 있다”의 사용하기는 외국인 한국어 학습자들에게 큰 어려움을 겪는 것 중의 하나이다. 자동사의 경우 상태를 나타낼 때 특히 동사성이 높은 선행어의 경우 “-되어 있다”가 아니라 “-해 있다”가 “-している”와 대응했다. 한자어 타동사의 경우 “-している”와 대응할 때 “-하고 있다”가 대응하지만 “-してある”에는 “-되어 있다”가 대응했다. 그런데 이것들은 “하다”, “되다”와 “する”, “される”의 대응관계의 일환이라고 보는 것보다는 “-고 있다”, “-어 있다”와 “-ている”, “-てある”의 상(相)의 대응관계로서 파악해야 한다.
제5장에서는 “하다”, “する”의 선행어가 되는 한자어의 성질에 대해 동작성 선행요소와 과정성 선행요소로 나누어 논했다. 동작성 선행요소와 과정성 성행요소는 서정수의 명사의 요소 분류의 맨끝에 있는 것이다. 먼저 동작성 선행어에 대하여 살펴보고 어떤 한자어가 해당하는지 찾았다. 동작성 선행어는 움직임을 나타내는 것이기 때문에 의지가 있고 스스로 움직일 수 있는 것이 주어가 되는 것이 대부분이고 “하다”와 결합하는 것이 많았다. 한편 과정성 선행요소의 경우 의지가 없고 스스로 움직일 수 없는 것이 주어가 되는 것이 대부분이고 수동적인 성적을 가지는 한자어가 많았다. 또한 그러한 “한자어/하다” 문장은 자동사 구문 혹은 양용동사 구문이었다.

免费论文题目: