몽골에서의 한국어 교재 현황과 개발 방안 : 울란바타르대학교 교재를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

이 논문은 몽골어 모어 화자가 몽골 국내에서 한국어를 학습할 때 사용하는 한국어 교재를 분석하고 문제점을 해결하여 새로운 교재 개발 방안을 제시하는데 목적이 있다. 지금까지 몽골에...

이 논문은 몽골어 모어 화자가 몽골 국내에서 한국어를 학습할 때 사용하는 한국어 교재를 분석하고 문제점을 해결하여 새로운 교재 개발 방안을 제시하는데 목적이 있다. 지금까지 몽골에서 개발된 교재가 거의 없어서 주로 한국에서 개발된 교재를 사용하고 있다. 이 교재들의 대부분은 주로 다양한 외국인이 한국에서 학습하는 것을 전제로 개발된 것이다. 사용하고 있는 교재에는 문법 설명이나 본문 내용이 영어나 일본어로 번역된 것은 특정한 언어권을 대상으로 하여 개발된 교재라고 하기는 어렵다.
한국 국외에서 한국어를 학습하는 경우는 학습자 집단 구성이나 교과 과정을 비롯하여 여러 면에서 학습 환경이 한국 국내에서와는 다르다. 따라서 본 연구에서는 이런 문제를 극복하기 위해 실제로 몽골에서의 한국어 교육현황을 파악하여 현재 사용되고 있는 한국어 교재 분석을 하고 (몽골에서의 울란바타르대학교중심으로) 몽골에서 한국어를 학습할 때 사용하는 교재에 필요한 내용에 대하여 검토하고 개발 방안을 제시할 것이다.
울란바타르대학교는 다른 대학교보다 한국어 교육을 시킨 지 가장 오래된 대학교들 중의 하나이다. 그리고 몽골의 한국인으로서는 최초로 대학교를 시작되었고 따라서 한국어 교육 경험이 있다. 저도 전에는 이 대학교에서 한국어학과에 다니었던 자로서 울란바타르대학교에 대하여 알고, 경험이 있다고 해서 본 연구를 울란바타르대학교 중심으로 하기로 했다는 것이다.
1장에서는 본 연구의 목적을 제시하였고 이는 몽골어 모어 화자가 몽골 국내에서 한국어를 학습할 때 사용하는 한국어교재의 구성 내용을 검토 및 개발 방안을 제안하는 데 목적이 있다. 또한 본 연구의 방법을 제시하였는데 즉, 한국어 교재는 학습자 유형에 따라 다양한 교재가 개발되어야 한다는 주장이 많았는데 실제로 몽골어권 학습자를 대상으로 한 연구는 별로 없다. 따라서 이 교재 개발에 관해서는 다양한 방면에서 연구된 것을 바탕으로 검토할 필요가 있다. 한국어 교재에 대한 본격적인 연구는 1970년대에 들어와서야 시작되었다. 기존 교재 분석 연구로서 권미정(1991), 김정숙(1992)의 논의된 제안을 반영하였고 또한 본 연구의 방법, 선행 연구를 제시하였다. 기존 교재의 분석 다음에 효과적인 교재 개발과 교육 내용 및 교육 방법에 대한 연구는 백봉자(1988, 1991), 구장희(1991), 김영기(1991), 이정노(1991) 등에 의해 이루어졌다. 또한 몽골 국내의 한국어 교육과 한국어 교재의 실태를 살펴보며 쟁점을 사항을 논의한 논문들이 2000년부터 나오기 시작했다.
2장에서는 몽골에서의 한국어교육 역사 및 한국어교육에 대한 현황 및 과제를 알아 보았다. 1990년 3월 한국과 몽골의 국교가 수립되면서 외무부 산하 동양학연구소에서 한국어 강좌가 개설된 것이 몽골에서의 한국어교육의 새로운 장을 열었으며 그 후 몽골국립대학교 (1991), 몽골국립외국어대학 (1992), 울란바타르대학 (1995), 어르흥대학교에서도 외국어학부에 한국어학과가 98년도에 개설되어 2000년대 이후 국립사범대 (2000년), 세루르크대학 (2001년), 몽한기술대학 (2002년), 몽골국립공과대학교 (2003), 지방에서는 부전공으로 가르침으로써 정규교육기관의 한국어 학습자가 상당수 늘어나게 되었다. 그 뿐 아니라 중고등학교에서도 한국어를 가르치고 있는 학교가 늘어나고, 그밖에 한국어를 가르치고 있는 비정규 교육기관인 크고 작은 학원이 점점 늘어나고 있는 추세이다. 몽골에서의 한국어 교육 과정을 살펴보면 한국어 전공과목은 기초 한국어부터 고급한국어까지 기능 및 지식 교육 혼합된 형태로 운영되고 있다.
3장에서는 울란바타르대학에서 사용되는 교재에 대하여 현황을 알아 보았으며, 일부 한국어 교재의 분석을 하였다. 즉, 본 대학교는 한국 서울대학교, 고려대학교에서 나온 교재를 사용하고 있다. 한국 본 교재들은 한국에서 다양한 외국학생들을 위해서 만들었기 때문에 몽골어권 학습자들한테 안 맞는 문제점들이 많이 나온다. 또한 교재 중 일부 교재에는 문법 설명에나 본문 내용이 영어나 일본어로 번역된 것도 있지만 이것은 특정한 언어권을 대상으로 하여 개발된 교재라고 하기는 어렵다. 몽골에서 한국어를 학습하는 경우는 학습자 집단 구성이나 교육 과정을 비롯하여 여러 면에서 학습 환경이 한국 국내에서와는 다르다.
본 대학교의 한국어학과는 1993년 울란바타르(UB)대학교에서 한글 교육을 실시함으로써 태동되었고, 1995년 대학설립인가를 얻음으로써 몽골에서 한국인으로서는 최초로 대학교육을 시작했다. 2002년 종합대학으로 승격하고 한국어학과 내에 한국학과를 새로 개설하게 되었다. 2004년 통계로 한국어통역사 및 한국학 전공 이수자 수는 171명으로 집계되었다.
또한 울란바타르대학교에서 한국어 학습자를 대상으로 실제로 사용한 교재에 대한 반응 조사를 실시하였다. 본 설문조사를 2007년 9월달에 실시하였으며 한국어학과 2학년, 3학년 총 69명의 학생을 대상으로 조사하였다. 설문조사의 내용은 학습자의 목적, 동기, 현재 사용되는 교재에 대한 만족, 본 교재를 혼자서 학습할 때 교재 활용

免费论文题目: