한·중 문장성분 대조연구 : ‘주어’, ‘목적어’, ‘보어’, ‘서술어’를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구는 중국인 한국어 학습자가 한국어를 학습하는데 도움을 주기 위한 목적을 가지고 있다. 특히 한국어의 문장성분 중 주성분중심으로 중국어의 문장성분과 대조하는 것을 목적으...

연구는 중국인 한국어 학습자가 한국어를 학습하는데 도움을 주기 위한 목적을 가지고 있다. 특히 한국어의 문장성분 중 주성분을 중심으로 중국어의 문장성분과 대조하는 것을 목적으로 한다. 각 문장성분을 실현하는 다양한 양상을 제시함으로써 한국어와 중국어 문장성분의 공통점과 차이점을 찾아내고 유형론의 관점에서 두 언어의 문장성분을 일관성 있게 보는 방법을 연구한 것이다.
Ⅰ장에서는 본고의 연구 목적 및 필요성과 선행 연구를 살펴본 다음에 연구 대상 및 방법을 설명하였다.
Ⅱ장에서는 한국어와 중국어 문장성분의 이론적 배경을 제시하였다. 한국어와 중국어 문장성분의 체계가 어떻게 되는지를 살펴보고 이를 통해 본고의 연구 대상을 설정하였다. 유형론과 문장성분에 대한 연구도 간단하게 설명하였다.
Ⅲ장에서는 한국어의 문장성분 중 주성분인 주어, 목적어, 보어, 서술어와 이에 대응하는 중국어 문장성분인 주어, 목적어, 보어, 서술어를 각각 대조하였다.
첫째, 한국어와 중국어의 주어를 대조하였다. 한국어 주어의 위치, 한국어 주어의 표지 양상 등 한국어 주어를 실현하는 다양한 양상과 중국어 주어의 위치, 종류, 중국어의 무주어 구문 등 중국어 주어를 실현하는 다양한 양상을 살펴보았다. 이를 바탕으로 소결에서 한·중 주어에 대한 내용을 정리하고, 유사점과 차이점을 찾아냈다. 마지막으로 유형론 관점에서 주어를 보는 방법을 설명하고, 주어에 대해 남은 문제도 제시하였다.
둘째, 한국어와 중국어의 목적어를 대조하였다. 한국어와 중국어의 목적어의 구성요소를 살펴보고, 이중목적어 구문도 살펴보고, 중국어에서만의 독특한 ‘把’자 구문도 살펴보았다. 이를 바탕으로 소결에서 한국어와 중국어의 목적어의 유사점과 차이점을 찾아내고 유형론의 관점에서 목적어를 보는 방법을 설명한 다음에 목적어에 대해 남은 문제도 제시하였다.
셋째, 한국어와 중국어의 보어를 대조하였다. 한국어에서 목적어의 일종인 보어가 실현하는 다양한 양상을 살펴보았다. 그리고 중국어 언어학계에서 보편적으로 인정된 보어를 대상으로 삼고 분석하였다. 이를 바탕으로 유형론의 관점에서 한국어든 중국어든 보어를 하나의 독립적인 문장성분으로 설정할 필요가 없다는 주장을 소결에서 제시하였다.
넷째, 한국어와 중국어의 서술어를 대조하였다. 한국어와 중국어의 서술어 구성요소를 살펴보았다. 서술어의 자릿수에 따라 분류된 한국어의 서술어의 유형도 살펴보고, 같은 방식으로 중국어의 서술어를 분류하였다. 그리고 한국어의 이중주어 구문과 대응하는 중국어 주술술어 구문을 살펴본 다음에 소결에서 한국어와 중국어의 서술어의 유사점과 차이점을 제시하고 유형론의 관점에서 서술어를 보는 방법을 설명하고 서술어에 대해 남은 문제도 제시하였다.
마지막으로 Ⅳ장에서 위에서 제시한 내용을 바탕으로 본고의 결론을 제시하였다. 한국어와 중국어 문장성분의 체계를 다시 정리해 보고 유형론의 관점에서 두 언어의 유사점과 차이점을 제시하였다. 그러나 문장성분이라는 것은 매우 큰 과제라서 본 연구는 해결하지 못한 문제들이 남아있다. 이런 문제들은 향후 연구대상으로 연구하겠다.

免费韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: