중국인 학습자를 위한 조사 교육 방안 : 방법표현과 비교표현을 중심으로 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 연구는 제2외국어로 한국어를 배우는 중국 학생들이 실생활에서 사용 빈도가 가장 높은 방법비교 표현 조사를 어떻게 사용하는지를 조사·분석하고 그 사용의 정확성을 높이기 위한 ...

본 연구는 제2외국어로 한국어를 배우는 중국 학생들이 실생활에서 사용 빈도가 가장 높은 방법비교 표현 조사를 어떻게 사용하는지를 조사·분석하고 그 사용의 정확성을 높이기 위한 교육 방안을 제안하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 본 연구는 중국인 학생들의 조사 사용 실태를 조사하여 분석하고 한·중 양 언어의 관련현상을 대조 분석하였다. 이를 통해 본 연구는 중국인 학생들이 두 언어의 공통점과 차이점을 찾아내는 안목을 갖게 하였으며 이어서 한국어 교수-학습 현장에서 이용할 수 있는 실용적인 교육 방안을 제시하였다.
각 장별 연구 내용 및 결과는 다음과 같다. 제1장 서론에 2장에서는 한국어 조사와 중국어 개사의 개념, 특징, 종류에 대해 전체적으로 정리하여 제시한다. 한국어 방법표현과 비교표현 조사 중에서 사용 빈도가 높은 것을 분석대상으로 의미와 기능에 따라 각각의 대응관계를 일일이 분석하고 설명했다. 이를 통해 양 언어의 대응관계에 관련되는 일반적인 유사점과 차이점을 밝혔다.
주요 분석 결과는 다음과 같다.‘-(으)로써’와 ‘-(으)로’는 교통수단의 경우 호환할 수 없고 대응하는 중국어 개사는‘用’가‘乘/坐’로 변한다. 비교표현 조사‘-처럼’과 ‘-만큼’의미기능 사용상의 미세한 차이가 나타나는데 중국어에는 동등을 나타내는 개사가 없고‘처럼’과 대응하여 ?式介?‘?...一?, 像...一?(似的)’등이 쓰이고 ‘만큼’과 대응하여 ‘有...那?....’ 등 형식이 있다. 한국어 방법표현 조사‘-에’는 주어를 주동 의미로 표현할 때에 영향을 받지 않는 반면에 중국어는 개사가 영향을 받는다. 각 분석대상의 분석결과를 제2장 마무리 부분에 요약해서 정리하였다.
이어 제3장에서는 설문을 통해 중국인 학생들의 방법과 비교 표현 조사의 사용 실태를 조사·분석하였다. 조사대상은 2014년 현재 전남대학교, 광신대학교, 호남대학교, 동국대학교에서 재학 중인 한국어 초·중·고급 수준의 중국인 학습자 총 120명으로 하였다. 이들을 대상으로 먼저 한국어 방법표현과 비교표현 조사에 대한 사용 오류 양상을 조사하였고, 이후 오류문장의 양상과 오류율, 오류유형, 그리고 오류의 원인 분석하였다. 중국인 학습자가 방법표현과 비교표현 조사를 사용할 때 오류가 많이 나타나는 이유는 정리하면 아래와 같다.

첫째, 대치 오류
둘째, 변통성 능력이 부족
셋째, 혼용 오류
넷째, 모국어의 영향
다섯째, 첨가오류
여섯째, 교재의 해설 부족

제4장에서는 앞에서 연구한 한국어 조사와 중국어 개사의 대응관계의 특징과 실제 사용오류 분석 결과를 바탕으로 방법표현 조사‘-(으)로, -(으)로써’, 비교표현 조사‘처럼, 만큼’을 예로 효율적인 교육 방안을 모색하고 제시하였다. 이러한 교육 모형을 통해 본 연구는 중국인 학습자들에게 한국어 조사와 중국어 개사를 여러 측면에서 대조하고 두 품사의 공통점과 차이점을 밝힘으로써 양 언어의 번역과 언어 교육의 효율을 도모할 수 있을 것으로 기대한다.

免费论文题目: