한국 한자어와 베트남 한자어의 동형이의어 교수·학습 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한ㆍ베 한자어에 대한 연구는 2003년에 처음 이루어졌고, 양국 한자어의 교수학습 연구는 윤혜숙(2003)과 부이티응옥안(2011)의 연구밖에 없다. 본 연구의 목적은 양국 한자어의 동형이의어를...

한ㆍ베 한자어에 대한 연구는 2003년에 처음 이루어졌고, 양국 한자어의 교수학습 연구는 윤혜숙(2003)과 부이티응옥안(2011)의 연구밖에 없다. 본 연구의 목적은 양국 한자어의 동형이의어를 중심으로 어휘 교수와 어휘 학습을 포함한 어휘교육을 연구하여 효율적인 어휘교육법을 제시하는 데 있다.
본고에서 제시된 베트남인 한국어 학습자의 쓰기 자료는 2015년 1월에 한국 외국어 대학교 어학당 언어 연수과정 학습자 30명의 글과 베트남 홍방대학교 한국학과 3-4학년 학생 30명의 글을 모은 것이다. 작문 수업에서 수집된 자료를 중심으로 한자 동형이의어 오류가 있는 문장을 선별하여 연구하였다. 본 연구는 수집된 자료를 바탕으로 오류의 양적 통계보다 한자어 오류의 양상과 원인에 초점을 두었다. 그리고 오류의 양상과 원인을 통해 베트남 학습자를 위한 효과적인 동형이의어 교수ㆍ 학습법을 제시하였다. 『표준국어대사전』의 뜻풀이를 기준으로 분류한 한ㆍ베 동형이의어를 예문과 함께 고찰해보되 가능한 실제 언어생활에 맞는 예문을 사용하였다.
한ㆍ베 양국 한자어 의미 유형은 동형동의어, 동형이의어, 이형동의어로 나누고 동형이의어는 완전이의어와 부분이의어를 다시 나뉜다. 특히, 동형 부분이의어 경우 자세히 살펴보면 베트남 한자어 추가 의미어휘, 한국어 한자어 추가 의미 어휘 및 한ㆍ베 추가 의미 어휘 등 세 가지 부분으로 나눌 수 있었다.
본 연구는 한ㆍ베 사전에서 나타난 한자어 오류 유형을 ‘다의어’, ‘동형이의어’, ‘상대 동의어’의 3가지 유형으로 분류했다. 분석결과 한ㆍ베 사전에서 나타난 한자 다의어 오류는 약 22%, 동형이의어 오류는 약 42%, 상대 동의어 오류는 36%였다. 동형이의어 오류의 비율이 제일 높았다. 각 오류는 각각에 알맞은 수정 방안을 제시 하였다. 한자 다의어 오류는 이를 극복하기 위해 다의어의 여러 가지 의미 중 사용 빈도가 높은 것을 골라서 사전에서 기재한다. 학습 사전일 경우는 보통 사전과 달리 학습 목적으로 편찬되어서 제외된 단어나 추가 영역도 있고 학습 목적과 깊은 관계를 가지는 다의어들이 가능하면 우선적으로 제시해야 한다. 한자어 동형이의어 오류는 한ㆍ베 사전에서 나타난 원인 중 제일 중요한 것이 사전 편찬자의 한자어 능력이다. 모국어의 간섭 현상 때문에 동형이의어를 제2언어와 상응하는 어휘를 찾아야 하는 단계에서 심각하게 고려해야 될 수밖에 없다. 현재 양국에서 보편적으로 사용되고 있지만 베트남에서는 주로 예전에 사용되었거나 과거와 관련된 것을 중심으로 사용되는 경우가 적지 않다. 따라서 이런 경우 베트남에서는 흔히 다른 단어(한자어나 고유어)로 바꿔야 보다 자연스러운 표현이 될 수 있다. 그리고 사전에서 직역했을 때는 해설을 달아 주어야 한다.
학습자 60명을 대상으로 한 자료 60편의 오류 분석 결과를 보면 한자어 오류문은 약 28%를 차지한다. 한자어의 오류 유형은 한자어 간 의미 차이로 인한 오류, 한자어 동형이의로 인한 오류 및 한자어의 동형이품사(同形異品詞)로 인한 오류 등의 세 가지로 나눌 수 있다. 그 중에 한자어 동형이의로 인한 오류는 35%를 차지했다.
본 연구에서 여러 가지 오류 분류 유형을 통해 동형이의어로 인한 오류를 직역으로 인한 오류, 양국의 의미 차이로 인한 오류, 이렇게 두 가지 유형으로 나누어 살펴보았다. 동형이의 한자어 교수법은 동형 완전이의어 교수법과 동형 부분이의어 교수법으로 나누었다.
동형 완전이의어의 경우 베트남어와 한국어에서 의미가 완전히 다르기 때문에 충분한 설명과 반복적 연습을 통해서 동형이의어 상에서 나타나는 오류를 줄일 수 있다. 본고에서는 오류 문장을 활용한 지도 방법과 이야기를 활용한 교수의 실례를 구성해 보았다. 동형 부분이의어 교수법은 오류 문장을 통한 지도 방법과 신문 기사를 활용한 지도 방법을 포함했다.

Studies on Sino-Korean and Sino-Vietnamese started in 2003. Since then, only Yoon Hye Sook (2003) and Vu Thi Ngoc An (2011) studied on the teaching and learning plans in Sino-Korean and Sino-Vietnamese. There are no studies on the homographs between S...

免费论文题目: